"a las autoridades iraquíes" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى السلطات العراقية
        
    • للسلطات العراقية
        
    • الى السلطات العراقية
        
    • على السلطات العراقية
        
    • مع السلطات العراقية
        
    • السلطات العراقية علماً
        
    La Comisión hizo a las autoridades iraquíes algunas sugerencias con respecto a la necesidad de que las disposiciones legales de esa índole se ajustasen estrechamente al texto de las resoluciones del Consejo. UN وقدمت اللجنة إلى السلطات العراقية مقترحات تتعلق بضرورة أن يتقيد هذا القانون بدقة بلغة قرارات المجلس.
    Por consiguiente la UNIKOM los entregó a las autoridades iraquíes. UN وبناء على ذلك، سلمتهم البعثة إلى السلطات العراقية.
    Basada en esas visitas, la UNAMI proporcionará asistencia técnica y recomendaciones a las autoridades iraquíes que participan en el proceso de adopción de decisiones. UN وبناء على تلك الزيارات، ستقدم البعثة المساعدة الفنية والتوصيات إلى السلطات العراقية المشاركة في عملية صنع القرار.
    La UNIKOM investigó cada una de esas denuncias y comunicó los resultados a las autoridades iraquíes. UN وقامت البعثة بالتحقيق في كل شكوى وأبلغت نتائجه للسلطات العراقية.
    Asimismo en este caso se presentó una enérgica protesta a las autoridades iraquíes. UN وقُدمت في هذه الحالة أيضا شكوى شديدة اللهجة الى السلطات العراقية.
    El Consejo de Seguridad, en lugar de culpar injustamente a las autoridades iraquíes, debería cumplir con sus compromisos con el Iraq y el pueblo iraquí levantando el embargo que pesa sobre el pueblo del Iraq. UN وأن مجلس اﻷمن مطالب بدلا من إلقاء اللوم بشكل غير منصف على السلطات العراقية. بأن يؤدي التزاماته تجاه العراق وشعبه برفع الحصار عن شعب العراق.
    La UNIKOM planteó la cuestión a las autoridades iraquíes, a raíz de lo cual esta actividad disminuyó considerablemente. UN وبعد أن أثارت البعثة المسألة مع السلطات العراقية انحسر هذا النشاط كثيرا.
    El mismo día, el Primer Ministro de Turquía, Recep Tayyip Erdoğan, descartó la posibilidad de entregarlo a las autoridades iraquíes. UN وفي اليوم نفسه، استبعد رئيس وزراء تركيا، رجب طيب أردوغان، تسليم الهاشمي إلى السلطات العراقية.
    Mi Representante Especial pidió a las autoridades iraquíes que garantizaran el suministro de atención médica a los heridos y realizaran prontamente una investigación. UN وطلب ممثلي الخاص إلى السلطات العراقية كفالة تقديم الرعاية الطبية للجرحى وإجراء تحقيق في النازلة على وجه السرعة.
    El Comandante de la Fuerza presentó una enérgica protesta a las autoridades iraquíes, que realizaron investigaciones infructuosas. UN وقدم قائد القوة شكوى شديدة اللهجة إلى السلطات العراقية التي شرعت من جانبها بإجـــراء تحقيق في الحادثة ولم تتوصل الى نتيجة.
    El Representante Permanente dijo que, si bien acogía con satisfacción el nombramiento del Relator Especial y se manifestaba dispuesto a entablar un futuro diálogo, transmitiría a las autoridades iraquíes la solicitud acerca de una visita oficial. UN ولئن كان الممثل الدائم قد رحب بتعيين المقرر الخاص وأبدى استعداده لإجراء حوار في المستقبل، فقد قال له إنه سيحيل طلبه القيام بزيارة رسمية إلى السلطات العراقية.
    245. ABB Schaltanlagen pide una indemnización de 162.130 marcos alemanes por concepto de multas que, presuntamente, eran pagaderas a causa de la demora en la presentación de las hojas de balance a las autoridades iraquíes competentes. UN 245- تطلب شركة ABB Schaltanlagen GmbH تعويضاً بمبلغ 130 162 ماركاً ألمانياً عن رسوم جزائية تدعي أنها كانت واجبة الدفع فيما يتعلق بالتأخر في عرض كشوف ميزانيتها إلى السلطات العراقية المختصة.
    No obstante, debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las obras no pudieron terminarse y la planta y el equipo de construcción fueron entregados a las autoridades iraquíes en 1992. UN غير أنه بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت لم يتم استكمال العمل وتم تسليم منشأة ومعدات البناء إلى السلطات العراقية في عام 1992.
    933. Conforme a la legislación del Iraq, National debía presentar sus cuentas a las autoridades iraquíes. UN 933- كانت شركة ناشيونال ملزمة بموجب القوانين العراقية أن تقدم حسابات إلى السلطات العراقية.
    Hoy, se ha transferido a las autoridades iraquíes la responsabilidad en materia de seguridad en siete provincias, y mi Gobierno espera aumentar el número de provincias bajo su control de cara al día en que cuente con plena autoridad en las 18 provincias. UN واليوم، فإن المسؤولية الأمنية في سبع محافظات قد تم نقلها إلى السلطات العراقية وتطمح حكومتي إلى زيادة عدد الولايات والمحافظات التي تخضع لسيطرتها بغية وصول ذلك اليوم عندما ستكون بيدها السلطة الكاملة على المحافظات الثماني عشرة جميعها.
    El Estado parte reitera las numerosas solicitudes que ha hecho a las autoridades iraquíes de asistencia en cuanto al juicio del Sr. Munaf, incluso mediante exhorto, a lo que las autoridades iraquíes han respondido en forma negativa. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد الطلبات العديدة التي وجهتها إلى السلطات العراقية لتساعدها في جلسة سماع السيد مناف، بوسائل منها إصدار إنابة قضائية، أجابت عليها السلطات العراقية بالسلب.
    El Estado parte reitera las numerosas solicitudes que ha hecho a las autoridades iraquíes de asistencia en cuanto al juicio del Sr. Munaf, incluso mediante exhorto, a lo que las autoridades iraquíes han respondido en forma negativa. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد الطلبات العديدة التي وجهتها إلى السلطات العراقية لتساعدها في جلسة سماع السيد مناف، بوسائل منها إصدار إنابة قضائية، أجابت عليها السلطات العراقية بالسلب.
    Adjunta figuraba una lista de los bienes que se entregaron a las autoridades iraquíes. UN ومرفق بها قائمة بالموجودات التي تم تسليمها للسلطات العراقية.
    :: Asesoramiento técnico a las autoridades iraquíes sobre la coordinación y la gestión de las contribuciones de los donantes UN تقديم المشورة التقنية للسلطات العراقية بشأن تنسيق وإدارة مساهمات المانحين
    En el curso de las conversaciones técnicas de alto nivel se entregó a las autoridades iraquíes en Bagdad un ejemplar del texto revisado. UN وقد سلمت نسخة من التنقيح الى السلطات العراقية في بغداد في غضون المحادثات التقنية الرفيعة المستوى.
    El orador ya ha propuesto a las autoridades iraquíes que permitan a los observadores encargados de evaluar la situación circular libremente en el país, pero esa propuesta ha sido rechazada. UN وقال إنه اقترح بالفعل على السلطات العراقية أن تسمح للمراقبين المكلفين بتقييم الحالة بالتنقل بحرية في البلد، ولكن هذا المقترح قوبل بالرفض.
    Las Naciones Unidas y sus asociados siguen pidiendo a las autoridades iraquíes que aseguren la protección de los desplazados internos y de los que se enfrentan a desplazamientos secundarios como resultado de la aplicación de la orden de expulsión, y también que simplifiquen la inscripción de las personas desplazadas y los procedimientos de indemnización. UN وتواصل الأمم المتحدة وشركاؤها جهود الدعوة مع السلطات العراقية بشأن حماية المشردين داخليا وأولئك الذين يواجهون نزوحا ثانويا جراء تنفيذ أوامر الإخلاء، وأيضا لتسهيل إجراءات تسجيل المشردين داخليا وتعويضهم.
    Se envió esa nota al Ministerio de Justicia, que está considerando el asunto e informará a las autoridades iraquíes en su momento. UN وأُرسلت هذه المذكرة إلى وزارة العدل التي تنظر في الأمر حالياً وسوف تحيط السلطات العراقية علماً في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more