Las FDI los entregaron al día siguiente a la FPNUL, la cual, a su vez, los entregó a las autoridades libanesas. | UN | وقامت القوات في اليوم التالي بتسليم كل منهما إلى قوة الأمم المتحدة التي سلمتهما بدورها إلى السلطات اللبنانية. |
No obstante, esa situación se mantuvo sin cambios pese a las reiteradas objeciones presentadas por la FPNUL a las autoridades libanesas. | UN | غير أن الوضع ظل قائما بلا تغيير رغم الاعتراضات التي وجهتها قوة الأمم المتحدة مرارا إلى السلطات اللبنانية. |
Informes sobre posibles fuentes de conflictos a las autoridades libanesas | UN | تقارير إلى السلطات اللبنانية عن مصادر النزاع المحتملة |
Reitero los llamados que hice a las autoridades libanesas de lograr avances a este respecto. | UN | وأكرر دعواتي السابقة للسلطات اللبنانية إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا الصدد. |
Se suministró a las autoridades libanesas un equipo técnico, incluido un sistema de comunicaciones compatible. | UN | وقدمت للسلطات اللبنانية معدات تقنية تتضمن نظاما ملائما للاتصالات. |
Informes a las autoridades libanesas sobre posibles fuentes de conflicto | UN | تقارير إلى السلطات اللبنانية عن مصادر النزاع المحتملة |
Los datos fueron transmitidos a las autoridades libanesas competentes. | UN | وأحيلت هذه البيانات إلى السلطات اللبنانية المختصة. |
Informes a las autoridades libanesas sobre posibles fuentes de conflictos | UN | تقارير إلى السلطات اللبنانية عن مصادر النزاع المحتملة |
Las autoridades israelíes entregaron dichas personas a las autoridades libanesas por conducto de la FPNUL. | UN | وقد سلمت السلطات الإسرائيلية هؤلاء الأشخاص إلى السلطات اللبنانية عن طريق قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
:: Las autoridades australianas han llevado a cabo una investigación pormenorizada de la cuestión y han presentado un informe sobre sus conclusiones a las autoridades libanesas. | UN | :: أجرت السلطات الأسترالية تحقيقا وافيا في المسألة وقدمت تقريرا عما توصلت إليه من نتائج إلى السلطات اللبنانية. |
Cabe observar de que la capacidad y el mandato de la Comisión para prestar asistencia técnica a las autoridades libanesas es limitado. | UN | وتجب الإشارة إلى أن قدرة اللجنة وولايتها على تقديم مساعدة تقنية إلى السلطات اللبنانية محدودتان. |
Esta situación todavía no se ha rectificado pese a las reiteradas objeciones planteadas por la FPNUL a las autoridades libanesas. | UN | ولم يصحح هذا الوضع حتى الآن رغم الاحتجاجات المتكررة التي قدمتها اليونيفيل إلى السلطات اللبنانية. |
Durante el período que se examina se remitieron a las autoridades libanesas 12 nuevas peticiones de asistencia. | UN | وقد وجه، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما مجموعه 12 طلبا خطيا جديدا إلى السلطات اللبنانية. |
En consecuencia, lo que sucedió antes de que fuese entregado a las autoridades libanesas no concierne al Líbano. | UN | وعليه فإن ما حدث قبل تسليمه إلى السلطات اللبنانية لا يعني لبنان. |
Informes a las autoridades libanesas sobre posibles fuentes de conflicto | UN | تقديم التقارير للسلطات اللبنانية عن الأسباب التي يمكن أن تؤدي إلى الصراع |
Tras breves interrogatorios, las FDI entregaron a los detenidos a la FPNUL, que a su vez los entregó a las autoridades libanesas. | UN | وبعد عمليات استجواب مقتضبة أعادت تلك القوات كل منهم إلى قوة الأمم المتحدة التي سلمتهم للسلطات اللبنانية. |
Durante ese período la Comisión seguirá investigando el crimen y ayudará a las autoridades libanesas a profundizar la investigación. | UN | وخلال هذه الفترة، ستواصل اللجنة تحقيقها في الجريمة ومساعدتها للسلطات اللبنانية على متابعة التحقيق. |
Sin embargo, varias personas insistieron en que su identidad no se comunicara a las autoridades libanesas. | UN | لكن عددا من الناس أصروا على عدم كشف هوياتهم للسلطات اللبنانية. |
Durante el período del que se informa, la Comisión ha seguido prestando asistencia técnica a las autoridades libanesas en los 14 casos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت اللجنة تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في القضايا الـ 14. |
La FPNUL planteó la cuestión a las autoridades libanesas. | UN | وأثارت قوة اليونيفيل المسألة مع السلطات اللبنانية. |
El Fiscal actuó rápidamente y el 25 de marzo de 2009 presentó una solicitud al Juez de Instrucción para que pidiera a las autoridades libanesas que remitieran al Tribunal la competencia en relación con esta causa. | UN | فقدم المدعي العام على وجه السرعة في 25 آذار/مارس 2009 طلبا إلى قاضي الإجراءات التمهيدية ملتمسا من السلطات اللبنانية التنازل عن اختصاصها في هذه القضية. |
Por tanto, la Comisión ha sugerido a las autoridades libanesas que se asignen estos casos a jueces instructores con conocimiento o preparación específica en investigaciones terroristas. | UN | ولذلك اقترحت اللجنة على السلطات اللبنانية تعيين قضاة تحقيق لديهم خبرة أو تجربة خاصة في التحقيقات الإرهابية ليحققوا في هذه القضايا. |