"a las autoridades locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى السلطات المحلية
        
    • للسلطات المحلية
        
    • على السلطات المحلية
        
    • من السلطات المحلية
        
    • والسلطات المحلية
        
    • مع السلطات المحلية
        
    • بالسلطات المحلية
        
    • إلى وحدات الحكم المحلي
        
    • إلى الحكومة المحلية
        
    • إلى وحدات الحكومة المحلية
        
    • أمام السلطات المحلية
        
    • إلى الحكومات المحلية
        
    • إلى المستوى المحلي
        
    • إلى سلطات إنفاذ القانون المحلية
        
    • السلطات المحلية على
        
    En algunas zonas habían recibido órdenes de revelar a las autoridades locales detalles sobre sus miembros y otra información confidencial. UN وتلقت تعليمات في بضع مناطق بالكشف عن تفاصيل عضويتها وغير ذلك من المعلومات الحساسة إلى السلطات المحلية.
    Cada vez más los programas encargan la administración de los servicios a las autoridades locales. UN وتعمل هذه البرامج على نقل مسؤولية إدارة الخدمات بصورة متزايدة إلى السلطات المحلية.
    El proceso de adquisición de bienes era innecesariamente engorroso y no existían normas sobre la transferencia de bienes a las autoridades locales. UN وكانت عملية اقتناء الأصول بطيئة على نحو لا مبرر له، ولم تكن هناك سياسة لنقل الأصول إلى السلطات المحلية.
    Y yo he informado a las autoridades locales. Lo están investigando. Llevará algún tiempo. Open Subtitles وقد بلغت ذلك للسلطات المحلية وهم ينظرون في الأمر وسيستغرق ذلك وقتاً
    Quisiéramos explicarle que el Gobierno no ha dado instrucciones a las autoridades locales a ese respecto. UN ونود أن نوضح لك أن الحكومة لم تعط أي تعليمات للسلطات المحلية للقيام بذلك.
    En este sentido el citado artículo enumera una serie de obligaciones que incumbe a las autoridades locales así como a las particulares y a las entidades públicas. UN ولتحقيق ذلك، ترد في هذه المادة سلسلة من الالتزامات التي تقع على السلطات المحلية واﻷفراد والكيانات العامة.
    Un caso también se remitió a las autoridades locales para ser procesado. UN كما أُحيلت حالة واحدة إلى السلطات المحلية لاتخاذ الإجراء اللازم.
    A ese respecto, la Oficina debería estudiar la posibilidad de remitir lo antes posible al denunciante a las autoridades locales; UN وفي هذا الصدد، سيتعين على المكتب مراعاة إحالة الطرف الشاكي إلى السلطات المحلية في أقرب مرحلة ممكنة؛
    Las personas afectadas habían denunciado estos hechos a las autoridades locales y nacionales, incluida la Defensoría del Pueblo. UN وقدم بعض هؤلاء السكان بلاغات في هذه الشأن إلى السلطات المحلية والوطنية ومكتب أمين المظالم.
    iv) Mayor porcentaje de competencias gubernamentales traspasadas de las autoridades centrales a las autoridades locales UN ' 4` زيادة نسبة المهام الحكومية المنقولة من السلطات المركزية إلى السلطات المحلية
    Apoyo técnico a las autoridades locales para ampliar los mecanismos de consolidación de la paz UN تقديم الدعم التقني إلى السلطات المحلية من أجل توسيع نطاق آليات توطيد السلام
    Se enviará una protesta a las autoridades locales. UN وسيتم تقديم احتجاج إلى السلطات المحلية على تحليق هذه الطائرة.
    Se está alentando a las autoridades locales a que permitan a los refugiados utilizar las tierras para el cultivo de arroz en las marismas. UN وهناك تشجيع في الوقت الراهن للسلطات المحلية كيما تسمح للاجئين باستخدام اﻷرض في زراعة أرز المستنقعات.
    Además, se han asignado determinadas tareas especiales a las autoridades locales y a empresas públicas. UN وفضلا عن ذلك، عُهِدَ بمهام خاصة للسلطات المحلية وللمؤسسات بموجب القانون العام.
    El decreto se promulgó sin base jurídica alguna para conferir estas facultades a las autoridades locales. UN وقد تم إصدار هذا المرسوم دون الاشارة إلى أي أساس قانوني لمنح مثل هذه الصلاحيات للسلطات المحلية.
    Más de 56.000 personas depositaron sus votos in absentia en otros lugares de Croacia para elegir a las autoridades locales de la región. UN وقد أدلى ما يربو على ٠٠٠ ٥٦ شخص بأصواتهم غيابيا في أنحاء أخرى في كرواتيا للسلطات المحلية بالمنطقة.
    - Mejor suministro de asistencia a los refugiados. - Número de campamentos transferidos a las autoridades locales correspondientes y nivel de rehabilitación de la infraestructura seleccionada; UN • تحسين طرق تقديم المساعدة للاجئين. • عدد المخيمات التي تم تسليمها للسلطات المحلية المختصة ومستوى تأهيل
    La responsabilidad por el establecimiento, el funcionamiento y la supervisión de dichas guarderías incumbe a las autoridades locales. UN وتقع على السلطات المحلية مسؤولية إنشاء تلك المرافق وتشغيلها والإشراف عليها.
    En la mayoría de las misiones, se pide asistencia de esa índole a las autoridades locales. UN أما في معظم البعثات، فإن هذا النوع من المساعدة يطلب عادة من السلطات المحلية.
    Las recomendaciones dimanadas de estos debates se publican y transmiten al Gobierno y a las autoridades locales para su posible aplicación. UN وتُنشر التوصيات التي تنبثق عن هذه المناقشات وتحال إلى الحكومة والسلطات المحلية لما قد تتخذه من إجراءات لمتابعتها.
    La Junta recomienda a la Administración que continúe los trámites correspondientes frente a las autoridades locales con el objeto de obtener las aprobaciones necesarias para evitar el pago de gastos de sobrestadía. UN ويوصي المجلس بأن تتابع اﻹدارة المسألة مع السلطات المحلية للحصول على الموافقات الضرورية ﻹمكان تفادي دفع رسوم اﻷرضية.
    Según se dice, la reputación de franqueza del periódico ha llevado a las autoridades locales a acosar constantemente a sus periodistas. UN وذكر أن ما اشتهرت به الصحيفة من صراحة قد حدا بالسلطات المحلية الى أن تتحرش بصحفييها بصورة روتينية.
    Con la promulgación del Código de las Autoridades Locales de 1991, la financiación de las guarderías se transfirió a las autoridades locales, lo cual empeoró la situación. UN وبسن قانون الحكم المحلي لعام ١٩٩١، تحول تمويل مراكز الرعاية النهارية إلى وحدات الحكم المحلي مما جعل تمويلها أكثر صعوبة.
    El número inferior se debe a la transferencia de 55 locales a las autoridades locales UN يعزى انخفاض العدد إلى تسليم 55 مكانا إلى الحكومة المحلية
    La cifra disminuyó hasta el 86% en 1995, posiblemente como resultado de la transferencia de las competencias sanitarias a las autoridades locales. UN وقد تراجعت هذه النسبة إلى 86 في المائة عام 1995، ربما كنتيجة لنقل الخدمات الصحية إلى وحدات الحكومة المحلية.
    Los oficiales de operaciones plantean directamente a las autoridades locales los casos específicos, según proceda. UN ويثير الموظفون الميدانيون قضايا معينة أمام السلطات المحلية مباشرة حيثما يقتضي اﻷمر ذلك.
    :: Asesorando a las autoridades locales sobre los instrumentos y los medios adecuados de recabar fondos; UN وإسداء المشورة إلى الحكومات المحلية بشأن الأدوات والوسائل الملائمة للحصول على الأموال،
    En 1997 se estableció un nuevo sistema y la responsabilidad de su funcionamiento se trasfirió a las autoridades locales. UN فقد أنشئ نظام جديد عام 1997 ونُقلت مسؤولية إدارته إلى المستوى المحلي.
    La OSSI recomendó que se adoptaran las medidas oportunas contra los funcionarios implicados y que el asunto se remitiera a las autoridades locales. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الموظفين وبإحالة القضية إلى سلطات إنفاذ القانون المحلية.
    Durante las visitas sobre el terreno, se exhortó a las autoridades locales a tomar medidas. UN وخلال الزيارات الميدانية، جرى حث السلطات المحلية على اتخاذ إجراءات في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more