"a las bibliotecas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى المكتبات
        
    • إلى مكتبات
        
    • للمكتبات
        
    • على المكتبات
        
    • في المكتبات
        
    • الى المكتبات
        
    • لمكتبات
        
    • وعلى مكتبات
        
    • عن المكتبات
        
    • تزويد المكتبات
        
    • فيها المكتبات
        
    En el exterior, se pueden dirigir las solicitudes de información a las bibliotecas y oficinas del Servicio de Información de los Estados Unidos. UN وفي الخارج، يمكن أيضا تقديم الاستفسارات إلى المكتبات والمكاتب التابعة للدائرة اﻹعلامية للولايات المتحدة.
    En el curso del año, los libros adquiridos serán trasladados de la ciudad de Osijek y de la biblioteca de la Universidad a las bibliotecas citadas. UN وستنقل الكتب المشتراة خلال العام من مكتبة مدينة أوسييك ومكتبة الجامعة إلى المكتبات السابق ذكرها.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld ha seguido ampliando los servicios que presta a las bibliotecas depositarias de las Naciones Unidas. UN 50 - وتواصل مكتبة داغ همرشولد توسيع نطاق خدماتها المقدمة إلى مكتبات إيداع وثائق الأمم المتحدة.
    Además, recientemente se otorgó a las bibliotecas depositarias de los países en desarrollo libre acceso a la base de datos sobre tratados. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت قاعدة بيانات المعاهدات متاحة بالمجان للمكتبات الوديعة في البلدان النامية.
    Para presentar el informe se publicó un folleto especial que se distribuyó a las bibliotecas nacionales y universitarias junto con una nota explicativa. UN وقد صدرت نشرة خاصة لعرض هذا التقرير، وتم توزيعه على المكتبات الوطنية والجامعية، مقترنا بمذكرة لشرح محتواه.
    Se dice que sólo se permite a las bibliotecas tener literatura islámica. UN ويدعي عدم السماح بوجود كتب في المكتبات خلاف المؤلفات الاسلامية.
    La biblioteca reforzará los servicios que presta a las bibliotecas depositarias. UN وستعزز المكتبة ما تقدمه من خدمات إلى المكتبات الوديعة.
    Asimismo, ha mejorado el acceso a las bibliotecas públicas y los servicios de información. UN كما تحسنت أيضاً إمكانية وصول هؤلاء الأشخاص إلى المكتبات العامة وحصولهم على خدمات المعلومات.
    Eso es genial... estás cambiando la conversación por los impuestos a las bibliotecas. Open Subtitles آه , هذا أمر عبقري.. أنت تنتقل بالمحادثة من الضرائب إلى المكتبات
    Una iniciativa experimental de la Organización Estatal de Bienestar Social de la República Islámica del Irán se refiere al ensayo y evaluación de métodos innovadores para facilitar el acceso de los niños con discapacidades a las bibliotecas, y promover en esa forma su integración social. UN وتشمل مبادرة رائدة تنفذها منظمة حكومية للرفاه في جمهورية إيران اﻹسلامية اختبار وتقييم النهج الجديدة لتيسير وصول اﻷطفال المعوقين إلى المكتبات وتعزيز إدماجهم الاجتماعي.
    Siempre que sea factible, se fomentará la entrega electrónica de documentos de las Naciones Unidas a las bibliotecas depositarias, para velar por que la distribución de documentos sea rápida, completa y económica; UN وسيُشجع اﻹيصال اﻹلكتروني لوثائق اﻷمم المتحدة إلى المكتبات الوديعة حيثما أمكن، لكفالة توزيع الوثائق بسرعة وبصورة مكتملة وفعالة من حيث التكلفة؛
    Entre ellas cabe mencionar los laboratorios virtuales, el acceso a las bibliotecas por medio de la Internet, el aprendizaje a distancia y el establecimiento de redes para generar y difundir conocimientos. UN ويشمل ذلك إنشاء المختبرات الحاسوبية، والوصول إلى المكتبات عن طريق الشبكة العالمية، والتعليم عن بعد، واستخدام شبكات للربط ﻹبداع ونشر المعرفة.
    Se entregaron seis lotes de libros de referencia relacionados con la legislación a las bibliotecas de los organismos locales de mantenimiento del orden. UN وجرى تسليم ست مجموعات من المراجع القانونية إلى مكتبات وكالات الأمر الواقع المعنية بإنفاذ القانون.
    Algunos organismos no consideraron viable ni práctica la idea de asignar temporalmente a bibliotecarios de las Naciones Unidas a las bibliotecas nacionales. UN وفيما يتعلق بانتداب موظفي مكتبات اﻷمم المتحدة مؤقتا إلى مكتبات وطنية، لم تجد بعض الوكالات هذا الاقتراح ذا جدوى أو عمليا.
    Se impulsará la distribución electrónica de documentos a las bibliotecas depositarias, cuando sea viable, para lograr una distribución de documentos rápida, completa y económica. UN وسيجري التشجيع على إيصال الوثائق إلكترونيا إلى مكتبات اﻹيداع، حيثما أمكن، ضمانا لتوزيعها بصورة سريعة وكاملة وفعالة التكلفة.
    Sin embargo, estas nuevas redes obligarán a proporcionar más apoyo y capacitación a las bibliotecas depositarias. UN لكن الشبكات الجديدة سوف تتطلب زيادة الدعم والتدريب المتاحين للمكتبات الوديعة.
    Se entregaron tres lotes de libros de referencia relacionados con la legislación a las bibliotecas de los organismos locales de mantenimiento del orden. UN وتم تسليم ثلاث مجموعات من كتب المراجع القانونية للمكتبات التابعة لوكالات إنفاذ القانون المحلية.
    Este aumento sólo se aplica a las bibliotecas urbanas. UN ولا تنطبق تلك الزيادة إلا على المكتبات الموجودة في المدن.
    En 1994-1995, las provincias y los ayuntamientos destinaron a las bibliotecas 676,2 millones de dólares y 1,1 millardos de dólares respectivamente. UN وقد أنفقت المقاطعات ٢,٦٧٦ مليون دولار على المكتبات بينما أنفقت عليها البلديات ١,١ مليار دولار في عام ٤٩٩١-٥٩٩١.
    Copias de esos informes se entregan a las bibliotecas públicas y se los incorpora en la Internet para que puedan ser examinadas por el público. UN وتودع نسخ من تلك التقارير في المكتبات العامة كما تدرج على شبكة الإنترنت للاطلاع العام. المادة 1
    24.38 Se solicita una suma estimada de 14.900 dólares, a nivel de la base de mantenimiento, para viajes relacionados con la coordinación de actividades para responder a las necesidades crecientes de información del sistema de las Naciones Unidas, y para visitas a las bibliotecas depositarias. UN ٢٤-٣٨ يقترح مبلغ تقديري قدره ٩٠٠ ١٤ دولار، على مستوى أساس المواصلة، ﻷجل السفر المتصل بتنسيق اﻷنشطة استجابة للاحتياجات اﻹعلامية المتزايدة لدى منظومة اﻷمم المتحدة، وﻷجل الزيارات الى المكتبات الوديعة.
    El Ministerio de Educación da alta prioridad a las bibliotecas vecinales como institución que presta servicios a todos los grupos de edad. UN وتولي وزارة التعليم أولوية عليا لمكتبات الأحياء بوصفها مؤسسة تخدم كافة الفئات العمرية.
    Además, el 26 de marzo se ofreció a las escuelas apoyo a la información a través de videoconferencia; por otro lado, se distribuyó material en otros dos países del Caribe y con destino a las bibliotecas escolares de Trinidad y Tabago. UN وشملت الأنشطة الأخرى دعم المدارس بالمعلومات، وعقد اجتماع عن طريق الفيديو في 26 آذار/مارس، وتوزيع المواد في اثنين من بلدان منطقة البحر الكاريبي الأخرى، وعلى مكتبات المدارس ترينيداد وتوباغو.
    Los libros no están gravados con ningún impuesto de venta y el Ministerio de Cultura de la República de Serbia costea en forma permanente la compra de obras literarias de arte y cultura para surtir a las bibliotecas. UN ووزارة الثقافة في جمهورية صربيا تمول باستمرار الأعمال الأدبية الرئيسية للفنون والثقافة بالنيابة عن المكتبات.
    iii) Durante los tres últimos años, se añadieron a las bibliotecas de las cárceles 21.398 libros, con un costo total de 66.900 libras egipcias; UN `3` تزويد المكتبات بعدد 398 21 كتاباً بتكلفة إجمالية 900 66 جنيه على مدى الثلاث سنوات السابقة؛
    Para ese fin, la Dependencia Común de Inspección recomendó que se creara un grupo entre bibliotecas en el marco del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) encargado de estudiar las cuestiones que interesan a las bibliotecas de todo el sistema y de preparar nuevas normas de gestión y ensayar las técnicas que se desarrollan constantemente en el ámbito de los medios modernos de información y telecomunicación. UN وهكذا توصي وحدة التفتيش المشتركة بإنشاء فريق مشترك بين المكتبات في إطار لجنة التنسيق الادارية لدراسة المسائل التي تشترك فيها المكتبات في جميع أنحاء المنظومة، وﻹعداد معايير تنظيمية جديدة ولاجراء تجارب للتقنيات التي تستحدث دائما في ميدان وسائط الاعلام والاتصالات السلكية واللاسلكية الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more