"a las conclusiones y recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى استنتاجات وتوصيات
        
    • على الاستنتاجات والتوصيات
        
    • إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة
        
    • على استنتاجات وتوصيات
        
    • إلى اﻻستنتاجات والتوصيات
        
    • على النتائج والتوصيات
        
    • استنتاجات اللجنة وتوصياتها
        
    • لنتائج وتوصيات
        
    • للنتائج والتوصيات الواردة
        
    • للاستنتاجات والتوصيات
        
    • على نتائج مراجعة الحسابات والتوصيات
        
    • من نتائج وتوصيات
        
    A este respecto, la CP se refirió en particular a las conclusiones y recomendaciones del Grupo de Trabajo ad hoc. UN وفي هذا الخصوص، أشار مؤتمر الأطراف بوجه خاص إلى استنتاجات وتوصيات الفريق العامل.
    Respuesta de la Base Logística a las conclusiones y recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y de la Junta de Auditores UN استجابة قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إلى استنتاجات وتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات
    Expresó su agrado por el informe provisional que Mónaco presentó voluntariamente en 2012 en respuesta a las conclusiones y recomendaciones formuladas durante el primer examen, en 2009. UN وأعربت عن شكرها على التقرير الأولي الذي قدمته موناكو طوعياً في عام 2012، وعلى ردها على الاستنتاجات والتوصيات التي اعتُمدت أثناء الدورة الأولى للاستعراض في عام 2009.
    4. Puesto que el presente informe es complementario al informe del Secretario General a la Asamblea General, se hace referencia a las conclusiones y recomendaciones que figuran en ese informe. UN ٤- وﻷن هذا التقرير يكمل تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة، ترد إشارة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه.
    Coordinar y preparar una respuesta consolidada de la DALAT a las conclusiones y recomendaciones de la auditoría UN تنسيق وتوحيد ردود شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات على استنتاجات وتوصيات مراجعي الحسابات
    Las respuestas a las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe fueron también positivas. UN 7 - كانت ردود الفعل على النتائج والتوصيات الواردة في التقرير إيجابية بدورها.
    79. El Comité recomienda también que el Estado Parte dé amplia difusión en su territorio a las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN 79- وتوصي اللجنة أيضاً بأن تؤمّن الدولة الطرف توزيع استنتاجات اللجنة وتوصياتها على نطاق واسع داخل إقليمها.
    Además, tras un breve debate en la Mesa esta mañana, añadimos un párrafo a las conclusiones y recomendaciones de la Comisión, que comienzan en el párrafo 15, tras el cual se añadió un nuevo párrafo. UN وفضلا عن ذلك، وبعد مناقشة موجزة في المكتب صباح هذا اليوم، أضفنا فقرة واحدة إلى استنتاجات وتوصيات الهيئة، وتبدأ بالفقرة 15، التي أضفنا فقرة جديدة بعدها.
    A nuestro modo de ver, el proyecto de resolución contiene una referencia innecesaria a las conclusiones y recomendaciones de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونرى أن مشروع القرار يتضمن إشارة غير ضرورية إلى استنتاجات وتوصيات مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    El Administrador Auxiliar, al referirse a las conclusiones y recomendaciones del informe de evaluación, dijo que la Iniciativa para el Desarrollo Humano era un modelo para abordar la mitigación de la pobreza a nivel de base, sin exclusiones ni discriminaciones, que había evolucionado satisfactoriamente. UN وفي إشارة إلى استنتاجات وتوصيات التقرير التقييمي، قال مساعد مدير البرنامج إن مبادرة التنمية البشرية تشكل نموذجا متطورا وناجحا للتخفيف من حدة الفقر على مستوى القواعد الشعبية، دون استبعاد ﻷي فئة أو تمييز.
    para el mantenimiento de la paz * El presente documento no se pudo presentar dentro de los plazos previstos habida cuenta del tiempo que el Departamento de Gestión y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz necesitaron para presentar sus respuestas a las conclusiones y recomendaciones del informe. UN * تعذر تقديم هذا التقرير قبل الموعد المحدد بسبب الوقت الذي استغرقته إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام في تقديم ردود على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    - Cooperando plenamente con los órganos de inspección de los tratados, sometiendo sus informes dentro de los plazos que le son asignados y reaccionando rápidamente y de buena fe a las conclusiones y recomendaciones de estos órganos. UN - بالتعاون التام مع هيئات رصد تنفيذ المعاهدات، بتقديم تقاريرها في الآجال المحددة لها، والرد بشكل عاجل وبنية حسنة خالصة على الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن تلك الهيئات.
    El Relator Especial también espera con interés recibir respuestas constructivas del Gobierno de Israel a las conclusiones y recomendaciones de los informes sustantivos que habrá de presentar al Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General en el curso de su mandato. UN 12 - ويتطلع المقرر الخاص أيضا إلى تلقي ردود بنّاءة من حكومة إسرائيل على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقارير الموضوعية التي سيقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة خلال فترة ولايته.
    En la última sección, la Relatora Especial se refiere a las conclusiones y recomendaciones contenidas en sus informes anteriores, que siguen siendo válidas. UN وتشير المقررة الخاصة، في الفرع الأخير من التقرير، إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقاريرها السابقة والتي لا تزال منطبقة.
    Refiriéndose a las conclusiones y recomendaciones del documento, el orador señaló que proporcionar a los Estados estrategias modelo e impartirles más orientación podría ser un buen punto de partida. UN وفي إشارة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير، قال المتكلم إن تزويد الدول باستراتيجيات نموذجية وتحسين التوجيهات المقدمة إليها يمكن أن يشكلا بداية جيدة.
    COMENTARIOS a las conclusiones y recomendaciones DEL INFORME UN ردة الفعل على استنتاجات وتوصيات التقرير
    Las secciones siguientes se refieren particularmente a las conclusiones y recomendaciones comunes a la mayor parte de las esferas evaluadas y de aplicación general para la utilización provechosa de fuentes externas. Esas conclusiones y recomendaciones deben facilitar una mejor comprensión de los aspectos positivos y las deficiencias del actual proceso de utilización de fuentes externas y servir de orientación para la acción futura. UN والفروع التالية تركز على النتائج والتوصيات التي تعد مشتركة بين غالبية المجالات التي تمت مراجعتها، وهي تنطبق أيضا بصفة عامة فيما يتصل بالتنفيذ الناجح لعملية الاستعانة بمصادر خارجية، ومن شأنها أن تيسر تحقيق مزيد من الفهم لنقاط القوة والضعف التي توجد حاليا في مجال هذه العملية، كما أنها توفر مخططا للعمل في المستقبل.
    El Comité advirtió con pesar que el informe presentado por el Estado Parte no hacía ninguna referencia expresa a las conclusiones y recomendaciones que formulara el Comité durante el examen precedente, y que no se había dado a ese informe amplia publicidad. UN ٢٢٤ - ولاحظت اللجنة بأسف أن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف لم يشر صراحة إلى استنتاجات اللجنة وتوصياتها إثر نظرها في التقرير السابق، وأنه لم يعمم على نطاق واسع.
    En respuesta a las conclusiones y recomendaciones de la evaluación, el FNUAP incluyó una sección especial sobre actividades económicas en sus directrices para el apoyo del FNUAP a programas en la esfera de la mujer, la población y el desarrollo. UN واستجابة لنتائج وتوصيات التقييم، أدخل صندوق السكان فرعا خاصا باﻷنشطة الاقتصادية في مبادئه التوجيهية المتعلقة بدعم الصندوق ﻷية برامج في مجال المرأة والسكان والتنمية.
    Se registraron un total de 251 expresiones de apoyo a las conclusiones y recomendaciones de los informes en artículos de prensa, entrevistas y declaraciones. UN وورد في المقالات الصحفية والمقابلات والبيانات ما مجموعه 251 تأييدا للنتائج والتوصيات الواردة في التقارير.
    Expresa, pues, su pleno apoyo a las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe. UN وأعرب بذلك عن أمله في التأييد الكامل للاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Coordinar y preparar respuestas integradas de la DALAT y a las conclusiones y recomendaciones de los auditores UN تنسيق وإعداد الردود الموحدة من شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات على نتائج مراجعة الحسابات والتوصيات
    El Movimiento de Países No Alineados reconoce la labor desarrollada en el marco del CPC para llegar a un consenso con respecto al programa 2 (Operaciones de mantenimiento de la paz) y se adhiere a las conclusiones y recomendaciones pertinentes de ese Comité. UN ٠١ - وتثني حركة بلدان عدم الانحياز على جهود لجنة البرنامج والتنسيق المبذولة للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البرنامج ٢ )عمليات حفظ السلام(، وهي تؤيد ما توصلت إليه تلك اللجنة من نتائج وتوصيات ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more