"a las dimensiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأبعاد
        
    • للأبعاد
        
    • للبعد
        
    • والأبعاد
        
    • بالأبعاد
        
    • إلى أبعاد
        
    • من أبعاد
        
    • للبعدين
        
    Esto ilustra una indiferencia general a las dimensiones sociales del desarrollo sostenible. UN وهذا مثــال على اللامبالاة العامة إزاء الأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة.
    Como parte de esos esfuerzos, la División contribuyó a la elaboración de un folleto de la Oficina del Alto Comisionado publicado para la Conferencia relativo a las dimensiones de género de la discriminación racial. UN وكجزء من هذه الجهود، أسهمت الشعبة في كراسة أصدرتها المفوضية للمؤتمر بشأن الأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري.
    Las pinturas aludían claramente a las dimensiones sociales y culturales de las montañas, tema esencial del Año Internacional de las Montañas. UN وبينت الرسوم بوضوح الأبعاد الاجتماعية والثقافية للجبال، التي تمثل محور الاحتفال بالسنة الدولية للجبال.
    El plan estratégico debería responder a las dimensiones regionales que se destacan en el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN 44 - ينبغي للخطة الاستراتيجية أن تستجيب للأبعاد الإقليمية التي ركز عليها إعلان جوهانسبرج لتنفيذ الألفية.
    También se dedicará especial atención a las dimensiones de género del desarrollo haciendo referencia a las conclusiones convenidas sobre la participación de la mujer en la economía, aprobadas en el examen regional de la CEPE del examen decenal de la Declaración y Programa de Acción de Beijing. UN كذلك سيولى اهتمام خاص للبعد الجنساني للتنمية في علاقته بالاستنتاجات المتفق عليها بشأن دور المرأة في الاقتصاد المعتمدة في الاستعراض الإقليمي للجنة الذي أجرته بمناسبة مرور 10 سنوات على اعتماد إعلان وخطة عمل بيجين.
    Un planteamiento a largo plazo tal vez se ajuste mejor al efecto sistémico de la pobreza urbana y a las dimensiones multisectoriales que se necesitan para hacerle frente. UN فاعتماد نهج طويل الأجل قد يكون أنسب لإحداث الآثار المنهجية والأبعاد المتعددة القطاعات المطلوبة للتصدي للفقر الحضري.
    La Asesora Especial alentó al Comité a que considerara la posibilidad de contribuir a esa actividad a fin de velar por que se prestara atención a las dimensiones de género. UN وشجعت المستشارة الخاصة اللجنة على أن تنظر في مساهمتها في تلك المناسبة من أجل كفالة الاهتمام بالأبعاد المتعلقة بالجنسين.
    También se refirió a las dimensiones mundiales que ha alcanzado la lucha contra el terrorismo en el marco de las Naciones Unidas. UN وأشار أيضا إلى الأبعاد العالمية التي اكتسبتها الحملة ضد الإرهاب في إطار الأمم المتحدة.
    A ese respecto, acogemos con satisfacción la investigación de las Maldivas relativa a las dimensiones humanas del cambio climático. UN وفي هذا السياق نرحب بمبادرة جزر الملديف لدراسة الأبعاد الإنسانية لتغير المناخ.
    Producto 12: Fomento por el PNUD de la capacidad interna para incorporar a las dimensiones de género en toda su labor UN ناتج الخطة الاستراتيجية 12 البرنامج الإنمائي يبني القدرة الداخلية لمعالجة الأبعاد الجنسانية في جميع أعماله
    En ese contexto, se señaló que, de prestarse más atención a las dimensiones sociales y los derechos humanos, también aumentaría la participación de los interesados, especialmente las comunidades costeras. UN وفي هذا السياق، أُشير إلى أن المزيد من التركيز على الأبعاد الاجتماعية وحقوق الإنسان سيعزز أيضا من مشاركة أصحاب المصلحة، ولا سيما في المجتمعات الساحلية.
    Se formularon nuevas propuestas relativas a las dimensiones económica y financiera de la cuestión de la propiedad. UN وقدمت اقتراحات جديدة تناولت الأبعاد الاقتصادية والمالية لمسألة الملكية.
    :: Debe ser global, dando cabida por igual a las dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo sostenible y las interconexiones entre ellas; UN :: يجب أن يكون شاملا، بحيث يعكس الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة وأوجه الترابط فيما بينها
    Sin embargo, si el PNUD quiere tomarse en serio la multidimensionalidad de la pobreza, no puede lavarse las manos respecto a las dimensiones no económicas de la misma argumentando que son otros organismos los que tratan estas cuestiones. UN ومع ذلك، إذا ما أراد البرنامج الإنمائي أن يأخذ على محمل الجد الطابع المتعدد الأبعاد للفقر، فليس بوسعه أن يتغاضى عن أبعاد الفقر غير المتصلة بالدخل، استنادا إلى أن الوكالات الأخرى تتعامل معها.
    Cuando hablamos de dimensiones adicionales queremos decir literalmente dimensiones del espacio que son iguales a las dimensiones del espacio que vemos a nuestro alrededor. Open Subtitles عندما نتكلم عن الأبعاد الإضافية نحن حرفياً نقصد أبعاد إضافية للفضاء التى هى نفس أبعاد الفضاء
    Un tipo entra y presenta algo con paneles de metal, y debido a las dimensiones, el disipador de calor no encaja. Open Subtitles يأتي رجل و يقدم له شيء مغطى بالمعدن, و بسبب الأبعاد, لن يتلائم مع مبرد الحرارة
    A principios del decenio de 1980, comenzó a prestarse mayor atención a las dimensiones organizativas en el proceso de desarrollo: se consideró esencial centrarse en mejorar la estructura y el funcionamiento de organizaciones concretas. UN ففي بداية الثمانينات، كان الاهتمام منصبا بصورة متزايدة على الأبعاد الهندسية التنظيمية لعملية التنمية، إذ تَركز الاهتمام على تحسين هيكل وعمل فرادى المنظمات التي اعتُبرت ذات أهمية حاسمة.
    Inspirado en buena medida en los objetivos de la Declaración de Copenhague, el Banco Mundial había devenido más receptivo a las dimensiones sociales del desarrollo. UN وأعلن أن البنك الدولي أصبح، بوحي من أهداف إعلان كوبنهاغن، أكثر حساسية للأبعاد الاجتماعية للتنمية.
    Es preciso encontrar soluciones a largo plazo a las dimensiones generales políticas, de seguridad, económicas y humanitarias de un determinado problema. UN ويجب التوصل إلى حلول طويلة الأمد للأبعاد العامة السياسية والأمنية والاقتصادية والإنسانية لأية مشكلة معيّنة.
    Como fenómeno global, constituye una amenaza a las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible. UN وأنه، باعتباره ظاهرة عالمية، يمثِّل تهديداً للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Se sigue dando prioridad a las dimensiones humanas del proceso de cambio y a la continuidad institucional, y un comité directivo de toda la organización y el Coordinador Ejecutivo de la gestión del cambio y la continuidad institucional siguen de cerca estos procesos. UN ولا تزال الأولوية العليا تعطى للبعد الإنساني في عملية التغيير ولكفالة استمرارية تصريف الأعمال، ويعمل على رصد تنفيذ هذه الأولوية رصداً دقيقاً لجنة توجيهية على مستوى الصندوق إضافة إلى المنسق التنفيذي المعني بإدارة التغيير وكفالة استمرارية تصريف الأعمال.
    La programación y ejecución de la cooperación técnica de la ONUDI también se ajustan a las dimensiones regionales y subregionales. UN كما تمَّت المواءمة بين برمجة وتنفيذ أنشطة التعاون التقني لدى اليونيدو والأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية.
    La Asesora Especial alentó al Comité a que considerara la posibilidad de contribuir a esa actividad a fin de velar por que se prestara atención a las dimensiones de género. UN وشجعت المستشارة الخاصة اللجنة على أن تنظر في مساهمتها في تلك المناسبة من أجل كفالة الاهتمام بالأبعاد المتعلقة بالجنسين.
    La complejidad predominante en la mayoría de las crisis humanitarias, sumada a las dimensiones propias del sufrimiento humano causado por los numerosos conflictos existentes en el mundo, representan desafíos que transcienden la capacidad de cualquier organización humanitaria por sí sola. UN ويمثل التعقُّد السائد في معظم الأزمات الإنسانية، إضافة إلى أبعاد المعاناة الإنسانية التامة بسبب الصراعات العديدة الجارية في العالم، تحديات تتجاوز مواجهتها قدرة أي منظمة إنسانية بمفردها.
    Dicha formación ha demostrado ser la más eficaz dado que ofrece una exposición cuidadosamente concebida y equilibrada a las dimensiones didácticas y vivenciales de la comunidad terapéutica. UN وقد أثبت هذا التدريب فعاليته الفائقة إذ إنه يتيح فرصة الإحاطة، بشكل مصمم بعناية ومتكامل، بما لمفهوم الجماعة العلاجية من أبعاد نظرية وتجريبية.
    43. La OIT subrayó que en las actividades de capacitación del sistema se debería prestar más atención a las dimensiones económicas y laborales de los derechos humanos. UN ٤٣ - وأكدت منظمة العمل الدولية على أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام في اﻷنشطة التدريبية للمنظومة للبعدين الاقتصادي والمتعلق بالعمل لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more