"a las disposiciones del presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأحكام هذا
        
    • ﻷحكام هذا
        
    • من أحكام هذا
        
    • لأحكام هذه
        
    " 1. Con sujeción a las disposiciones del presente Estatuto, el Tribunal formulará su reglamento. UN " ١ - تضع المحكمة قواعدها مع عدم الاخلال بأحكام هذا النظام اﻷساسي.
    " 1. Con sujeción a las disposiciones del presente Estatuto, el Tribunal formulará su reglamento. UN " ١ - تضع المحكمة قواعدها مع عدم اﻹخلال بأحكام هذا النظام اﻷساسي.
    Con sujeción a las disposiciones del presente reglamento, el Presidente/la Presidenta dirigirá las actuaciones del Comité y velará por el mantenimiento del orden en sus sesiones. UN وتكون للرئيس، رهنا بأحكام هذا النظام، السيطرة على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها.
    Hasta que se complete ese proceso de examen, y se resuelva debidamente la cuestión con arreglo a las disposiciones del presente Acuerdo, no concluirá el procedimiento de planificación. UN وإلى أن يتم النظر في اﻷمر وتسويته على النحو الواجب وفقا ﻷحكام هذا الاتفاق، لا توضع إجراءات التخطيط في صيغتها النهائية.
    El ejercicio de esa jurisdicción estará sujeto a las disposiciones del presente anexo y no menoscabará la jurisdicción penal de la Autoridad Palestina. UN وتخضع ممارسة هذه الولاية القضائية ﻷحكام هذا المرفق دون مساس بالولاية الجنائية للسلطة الفلسطينية.
    5.1 Los funcionarios que hayan ingresado al servicio del BAfD dentro del año anterior a la fecha de entrada en vigor del presente acuerdo, y que no hayan recibido pagos de la Caja de Pensiones, podrán optar por acogerse a las disposiciones del presente acuerdo informando a tal efecto a la Caja de Pensiones, por escrito, en el plazo de un año desde la fecha de entrada en vigor del acuerdo. UN 5-1 يجوز للمسؤولين الذين بدأو الخدمة في المصرف في غضون سنة واحدة قبل تاريخ سريان هذا الاتفاق، والذين لم يحصلوا على أي مدفوعات من صندوق المعاشات التقاعدية، أن يختاروا الاستفادة من أحكام هذا الاتفاق عن طريق إبلاغ صندوق المعاشات التقاعدية بذلك خطيا في غضون سنة واحدة من تاريخ سريان الاتفاق.
    3. Se presumirá la inocencia del acusado mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a las disposiciones del presente Convenio. UN 3 - يعتبر المتهم بريئا حتى تثبت إدانته وفقا لأحكام هذه الاتفاقية.
    Con sujeción a las disposiciones del presente reglamento, el Presidente/la Presidenta dirigirá las actuaciones del Comité y velará por el mantenimiento del orden en sus sesiones. UN وتكون للرئيس، رهنا بأحكام هذا النظام، السيطرة على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها.
    Los demás Estados Parte quedarán sujetos a las disposiciones del presente Protocolo, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدّقت أو وافقت عليها أو أقرّتها.
    1. Con sujeción a las disposiciones del presente Estatuto, el Tribunal formulará su reglamento. UN 1 - تضع المحكمة قواعدها مع عدم الإخلال بأحكام هذا النظام الأساسي.
    Los demás Estados Parte quedarán sujetos a las disposiciones del presente Protocolo, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    Con sujeción a las disposiciones del presente reglamento, el Presidente/la Presidenta dirigirá las actuaciones del Comité y velará por el mantenimiento del orden en sus sesiones. UN وتكون للرئيس، رهنا بأحكام هذا النظام، السيطرة على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها.
    1. Con sujeción a las disposiciones del presente Estatuto, el Tribunal formulará su reglamento. UN 1 - تضع المحكمة قواعدها مع عدم الإخلال بأحكام هذا النظام الأساسي.
    Los demás Estados Parte quedarán sujetos a las disposiciones del presente Protocolo, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    Con sujeción a las disposiciones del presente reglamento, el Presidente/la Presidenta dirigirá las actuaciones del Comité y velará por el mantenimiento del orden en sus sesiones. UN وتكون للرئيس، رهنا بأحكام هذا النظام، السيطرة على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها.
    Con sujeción a las disposiciones del presente reglamento, el Presidente/la Presidenta dirigirá las actuaciones del Comité y velará por el mantenimiento del orden en sus sesiones. UN وللرئيس، رهناً بأحكام هذا النظام، سيطرة كاملة على تصريف أعمال اللجنة وعلى حفظ النظام في جلساتها.
    Los desacuerdos que surjan sobre esas cuestiones en el comité mixto de expertos se remitirán al CAC para que los resuelva con arreglo a las disposiciones del presente Acuerdo. UN وتحال الخلافات التي تقع بشأن هذه المسألة داخل لجنة الخبراء المشتركة الى لجنة الشؤون المدنية لمعالجتها وفقا ﻷحكام هذا الاتفاق.
    3. Se presumirá la inocencia del acusado mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a las disposiciones del presente Estatuto. UN ٣ - يعتبر المتهم بريئا حتى تثبت إدانته وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي.
    3. Se presumirá la inocencia del acusado mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a las disposiciones del presente Estatuto. UN ٣ - يعتبر المتهم بريئا حتى تثبت إدانته وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي.
    Los ex afiliados al Fondo de Previsión que se hubiesen separado del servicio de la OSCE antes del 1° de enero de 2001 y se hubiesen convertido en afiliados a la Caja de Pensiones antes de la fecha de entrada en vigor del presente acuerdo podrán, siempre que no hayan recibido ningún pago del Fondo de Previsión, acogerse a las disposiciones del presente acuerdo notificándolo a la Caja de Pensiones por escrito antes del 1° de julio de 2003. UN يجوز للمشتركين السابقين في صندوق الادخار - الذين انتهت خدمتهم في المنظمة في 1 كانون الثاني/يناير 2001 أو بعده، وأصبحوا مشتركين في صندوق المعاشات التقاعدية قبل دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ، شريطة ألا يكونوا تلقوا أي مدفوعات من صندوق الادخار - أن يختاروا الإفادة من أحكام هذا الاتفاق عن طريق إبلاغ صندوق المعاشات التقاعدية بذلك خطيا قبل 1 تموز/يوليه 2003.
    4.1 Todo afiliado a la Caja de Pensiones o funcionario del Consejo de Europa a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo que haya estado afiliado al Régimen del Consejo de Europa o a la Caja de Pensiones y que no haya recibido prestación alguna de ninguno de esos dos organismos, podrá optar, en las mismas condiciones y en los 12 meses siguientes a la entrada en vigor del Acuerdo, por acogerse a las disposiciones del presente Acuerdo. UN 4-1 يجوز للمشتركين في الصندوق أو موظفي مجلس أوروبا، الذين كانوا عند تاريخ دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ، منضمين لخطة مجلس أوروبا أو مشتركين في الصندوق، ولا يتلقون أي استحقاقات من أي من هاتين الخطتين، أن يختاروا الإفادة من أحكام هذا الاتفاق، بالشروط نفسها وفي غضون اثني عشر شهرا من تاريخ دخول الاتفاق حيز النفاذ.
    1. La adjudicación de un contrato con arreglo a un acuerdo marco deberá hacerse con arreglo a las condiciones estipuladas en dicho acuerdo y a las disposiciones del presente artículo. UN 1- يُرسَى أيُّ عقد اشتراء بمقتضى الاتفاق الإطاري وفقاً لأحكام ذلك الاتفاق وشروطه ووفقاً لأحكام هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more