"a las disposiciones del protocolo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكام البروتوكول
        
    • أحكام هذا البروتوكول
        
    • إلى أحكام بروتوكول
        
    Ello realzará las posibilidades de dar efecto de manera satisfactoria a las disposiciones del Protocolo. UN وسوف يعزز هذا من فرص نجاح تنفيذ أحكام البروتوكول.
    Se han introducido las modificaciones necesarias en la legislación finlandesa para ajustarla plenamente a las disposiciones del Protocolo. UN وقد عـُـدل التشريع الفنلندي بحيـث أصبح متفقا تماما مع أحكام البروتوكول.
    Le recomienda también que haga de modo que todos los códigos, manuales y demás directrices militares se ajusten a las disposiciones del Protocolo facultativo. UN كما توصيها بضمان أن تكون جميع القوانين والكتيبات وغيرها من التوجيهات العسكرية متوافقة مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    59. Una delegación opinó que las disposiciones del artículo 13 debían examinarse en estrecha relación con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 18 en el sentido de que no podrían formularse reservas a las disposiciones del Protocolo. UN ٩٥- ورأى أحـــد الوفود أنه ينبغي أن يتصل النظر في المادة ٣١ اتصالا وثيقا بالحكم الذي ورد في الفقرة ٣ من المادة ٨١ الذي ينص على أنه لا يجوز قبول أي تحفظ على أحكام هذا البروتوكول.
    Refiriéndose a las disposiciones del Protocolo de Estambul relativo a los procedi-mientos de investigación y documentación, pregunta si hay algún margen discrecional para la aplicación de esas medidas en un contexto nacional. UN وانتقلت إلى أحكام بروتوكول إستانبول المتعلقة بإجراءات التحقيق والتوثيق، وتساءلت عما إذا كان هناك أي هامش للتقدير في تنفيذ تلك التدابير في سياق وطني.
    No obstante, si se solicitaba con arreglo a las disposiciones del Protocolo, el Canadá se comprometía a no poner objeciones a una medida de esa índole, siempre que la medida adoptada fuera conforme al Protocolo. UN ولكن، تتعهد كندا، لدى تلقيها طلبا بموجب البروتوكول، بعدم الاعتراض على اجراء من هذا القبيل، شريطة أن يتمشى الاجراء المتخذ مع أحكام البروتوكول.
    Sinónimo de valores humanos, el Consejo de Europa, con arreglo a las disposiciones del Protocolo No.6 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, prohíbe recurrir a la pena de muerte en tiempo de paz. UN في توافق مع القيم البشرية، يحظر مجلس أوروبا، تمشيا مع أحكام البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان اللجوء إلى عقوبة الإعدام في أوقات السلم.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte otorgue una amplia difusión a las disposiciones del Protocolo facultativo entre los niños, a través, entre otros medios, de los planes de estudio escolares. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تجعل الدولة الطرف أحكام البروتوكول الاختياري معروفة على نطاق واسع بين الأطفال، من خلال عدة طرق منها المناهج المدرسية.
    33. La India ha adoptado las medidas necesarias para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. UN 33- وذكر أن الهند اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام البروتوكول.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte dé una amplia difusión a las disposiciones del Protocolo Facultativo entre los niños a través, entre otros medios, de los planes de estudio escolares. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بنشر أحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع، ولا سيما في صفوف الأطفال، وذلك من خلال أمور منها المناهج الدراسية.
    54. Para adecuar la legislación nacional a las disposiciones del Protocolo se han promulgado varios instrumentos normativos: UN 54- حرصاً على تحقيق الانسجام بين أحكام البروتوكول والقانون الوطني، صدر ما يلي:
    6. El mandato y las facultades del mecanismo nacional de prevención deberán ajustarse a las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN 6- وينبغي أن تكون ولاية الآلية وصلاحياتها متفقة مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    68. El mandato y las facultades del mecanismo nacional de prevención deberán ajustarse a las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN 68- وينبغي أن تكون ولاية الآلية وصلاحياتها متفقة مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    68. El mandato y las facultades del mecanismo nacional de prevención deberán ajustarse a las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN 68- وينبغي أن تكون ولاية الآلية وصلاحياتها متفقة مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    c) Garantice que todos los códigos, manuales y demás directrices militares se ajusten a las disposiciones del Protocolo facultativo. UN (ج) ضمان أن تكون جميع القوانين والكتيبات وغيرها من التوجيهات العسكرية متوافقة مع أحكام البروتوكول الاختياري؛
    Sírvanse asimismo completar la información facilitada en el párrafo 39 del informe del Estado parte y expliquen las medidas vigentes para velar por que el reclutamiento de los niños de 17 años sea realmente voluntario y conforme a las disposiciones del Protocolo facultativo. UN ويرجى أيضاً تكملة المعلومات المقدمة في الفقرة 39 من تقرير الدولة الطرف وشرح التدابير المتخذة لضمان أن يكون تجنيد الأطفال في سن 17 سنة طوعياً بصورة حقيقية ويتماشى مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    1. En el plazo de dos años después de la entrada en vigor del Protocolo respecto de un Estado Parte, éste presentará al Comité de los Derechos del Niño un informe que contenga una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. UN 1 - تقوم كل دولة طرف، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف، بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    1. En el plazo de dos años después de la entrada en vigor del Protocolo respecto de un Estado Parte, éste presentará al Comité de los Derechos del Niño un informe que contenga una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. UN " 1 - تقوم كل دولة طرف، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف، بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    1. En el plazo de dos años después de la entrada en vigor del Protocolo respecto de un Estado Parte, éste presentará al Comité de los Derechos del Niño un informe que contenga una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. UN 1- تقوم كل دولة طرف، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف، بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    c) Una referencia a las disposiciones del Protocolo de Kyoto y de la decisión 27/CMP.1 que constituyan la base para plantear la cuestión de aplicación. UN (ج) الإشارة إلى أحكام بروتوكول كيوتو والمقرر 27/م أإ-1 اللذين يشكلان الأساس لإثارة المسألة المتعلقة بالتنفيذ.
    d) Una referencia a las disposiciones del Protocolo de Kyoto y de la decisión 27/CMP.1 que constituyan la base para plantear la cuestión de aplicación; UN (د) الإشارة إلى أحكام بروتوكول كيوتو والمقرر 27/م أإ-1 اللذين يشكلان الأساس لإثارة المسألة المتعلقة بالتنفيذ؛
    c) Una referencia a las disposiciones del Protocolo de Kyoto y de la decisión 27/CMP.1 que constituyan la base para plantear la cuestión de aplicación. UN (ج) الإشارة إلى أحكام بروتوكول كيوتو والمقرر 27/م أإ-1 اللذين يشكلان الأساس لإثارة المسألة المتعلقة بالتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more