"a las drogas" - Translation from Spanish to Arabic

    • على المخدرات
        
    • للمخدرات
        
    • عن المخدرات
        
    • على العقاقير
        
    • إلى المخدرات
        
    • المخدرات على
        
    • المخدّرات في
        
    • المخدِّرات في
        
    • المتعلقة بالمخدِّرات
        
    • للأدوية
        
    • عادة المخدرات
        
    • على المُخدّرات
        
    • للعقاقير
        
    • إزاء المخدرات
        
    • أدمنت المخدرات
        
    Nos oponemos rotundamente a toda forma de legalización de las drogas, lo que conferiría legitimidad a las drogas ilícitas o a su uso indebido. UN ونعارض تماما جعل المخدرات قانونية بأي شكل من اﻷشكال، مما يضفي طابعا شرعيا على المخدرات غير المشروعة أو إساءة استعمالها.
    Ejecución de proyectos interinstitucionales sobre el tratamiento de la adicción a las drogas UN :: تنفيذ المشاريع المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بمعالجة الإدمان على المخدرات
    Los intentos de sugerir lo contrario describiendo a las drogas como atractivas son peligrosos e inducen a error. UN وأن محاولات القول بعكس ذلك بإضفاء هالة براقة على المخدرات هي محاولات خطيرة ومضللة، وأنها ليست سوى أكاذيب.
    Claro, es mucho más probable qué ese rockero punk estuviese expuesto a malaria y no a las drogas. Open Subtitles أجل، من الأقرب للحقيقة أن مغنّي البانك الفاشل هذا تعرّض للملاريا بدلاً من تعرّضه للمخدرات
    Es importante que los Estados ratifiquen sin dilación todas las convenciones de las Naciones Unidas relativas a las drogas. UN ومن المهم أن تصدف جميع الدول على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة عن المخدرات دون إبطاء.
    Este grupo muestra una tendencia constante de crecimiento debido a la posibilidad de acceso a las drogas y a factores de orden económico y social. UN وهناك توجها نحو تزايد هذه الفئة بسبب سهولة الحصول على العقاقير ولعوامل اجتماعية واقتصادية.
    Hoy en día, la adicción a las drogas es un problema social peligroso en Polonia. UN واليوم أصبحت مشكلة اﻹدمان على المخدرات مشكلة اجتماعية خطيرة فـــي بولنـــدا.
    Por razones humanitarias, intentamos ampliar los programas destinados a limitar los riesgos, reducir los daños y controlar el acceso a las drogas cuando no es posible impedir su uso. UN وﻷسباب إنسانية، نحاول توسيع البرامج التي تسمح لنا بحصر المخاطر وتقليل اﻷضرار والرقابـــة على الحصــــول على المخدرات في الحالات التي لا يمكن فيها منع استخدامها.
    Un enfoque de esa índole puede ayudar a luchar contra los mecanismos de exclusión social vinculados con la adicción a las drogas. UN وإن هذا النهج يمكن أن يساعد على مكافحة آليات الاستبعاد الاجتماعي المرتبطة بالإدمان على المخدرات.
    A ese respecto, es importante brindar a los jóvenes información objetiva sobre la adicción a las drogas. UN وفي ذلك الصدد، من المهم تزويد الشباب بمعلومات موضوعية عن الإدمان على المخدرات.
    En 1998 los órganos del Ministerio del Interior registraron 214 delitos cometidos por menores adictos a las drogas. UN ففي عام 1998، سجلت سلطات الشؤون الداخلية 214 جريمة ارتكبها أحداث مدمنون على المخدرات.
    Se supervisan las políticas sobre drogas, y el gasto público vinculado a las drogas mediante la recopilación de datos y la labor de los grupos de expertos. UN وتُرصد كل من سياسات المخدرات والإنفاق العام على المخدرات عن طريق جمع البيانات والعمل الذي تضطلع به أفرقة الخبراء.
    Tetas. Así llamamos a las drogas. Open Subtitles الأثداء، هذا هو الاسم الذي نطلقه على المخدرات
    Todos quieren declarar la guerra a las drogas. Open Subtitles كل شخص يقول بأننا نريد أن نعلن حرب على المخدرات
    A estos efectos, es absolutamente necesario apoyar de forma decidida programas de prevención general que generen una auténtica cultura de rechazo a las drogas en su más amplio sentido. UN لذلك، من الضروري تماما أن يوجد دعم راسخ لبرامج المنع والوقاية العامة التي تولد رفضا حقيقيا للمخدرات بأوسع معانيها.
    Hay que actualizar las legislaciones nacionales de conformidad con los tratados internacionales relativos a las drogas. UN وينبغي أيضا تحديث القوانين الوطنية وفقا للمعاهــدات الدولية للمخدرات.
    Aguardamos con expectativa la celebración del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a las drogas. UN وإننا نتطلع بأمل الى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة عن المخدرات.
    Luego empezaremos experimentos para determinar qué le sucede a las drogas de la quimioterapia y los productos farmacéuticos durante el proceso de compostaje y si hará falta descontaminaras. TED الخطوة التالية هي مباشرة تجارب لتحديد ما يطرأ على العقاقير والمواد الصيدلانية خلال عملية التسميد، وفيما إذا يتطلب الأمر معالجات إضافية.
    Y, uh, con respecto a las drogas, las drogas son malas. No deben tomar drogas. Open Subtitles وبالنسبة إلى المخدرات المخدرات سيئة، يجب ألا تتعاطوها
    Aparte de las trágicas consecuencias que la adicción a las drogas acarrea a la salud de nuestras poblaciones, las drogas ilegales constituyen el ingrediente individual más persistente del incremento de la delincuencia en nuestras sociedades. UN فإلى جانب العواقب المأساوية الناجمة عن إدمان المخدرات على صحة شعبنا، فإن المخدرات غير المشروعة تشكل العنصر الوحيد اﻷوسع انتشارا لزيادة الجريمة في مجتمعاتنا.
    También se ofrece un panorama general de la situación mundial relativa a las drogas. UN ويقدِّم التقرير أيضا لمحة عامة عن حالة المخدّرات في العالم.
    En el Afganistán, la UNODC comenzó a ocuparse de los niños expuestos a las drogas a muy temprana edad, preparando planes de tratamiento y protección social. UN وفي أفغانستان، بدأ المكتب العمل مع الأطفال المعرَّضين لمخاطر المخدِّرات في سن باكرة جدا، حيث يعد أنشطة توفِّر لهم العلاج والحماية الاجتماعية.
    Convencidos de que el medio más eficaz para hacer frente a las drogas ilícitas y los delitos conexos es la adopción de medidas concretas y planes nacionales amplios y coordinados, UN واقتناعاً منّا بأنَّ اتخاذ إجراءات محدَّدة ووضع خطط وطنية شاملة ومنسَّقة جيِّداً هما أكثر الوسائل فعالية في مكافحة المشاكل المتعلقة بالمخدِّرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم،
    Es una reacción a las drogas bloqueantes de dopamina... que se han acumulado en tu organismo. Open Subtitles إنها ردّة فعل جسدك بسبب عدم تناولك للأدوية لأن جسدك قد اعتاد عليها
    - No tengo adicción a las drogas. - ¿Qué le ha pasado a mi silla? Open Subtitles ليس لدي عادة المخدرات - ماذا حدث لـ كرسيٌ ؟
    Yo solía ser un adicto a las drogas. Open Subtitles كنتُ مُدمناً على المُخدّرات.
    Ciertamente, la investigación ha revelado que las mujeres adictas a las drogas que están embarazadas reciben sentencias mucho más duras que las drogadictas que no lo están. UN والواقع أن البحوث كشفت أن النساء الحوامل المدمنات للعقاقير يواجهن أحكاماً أشد من المدمنات للعقاقير بدون حمل.
    La delegación del Ecuador considera necesario promover una educación preventiva global para inculcar en los jóvenes criterios constructivos y autónomos respecto a las drogas y el alcohol. UN ويرى وفد بلده أن لا بد من تشجيع التوعية الوقائية على نطاق العالم لكي تزرع في نفوس الشباب مفاهيم تمكنهم من اتخاذ مواقف بنﱠاءة ومستقلة إزاء المخدرات والكحول.
    Si consideras que metió a sus dos últimas novias a las drogas y trabajando como putas, podrías darte cuenta de que esta no es la relación ideal en la que debería estar. Open Subtitles إذا أخذت في الإعتبار أن صديقته أدمنت المخدرات وعملوا في الدعارة أدركت هذا أليس كذلك؟ ستكون العلاقة مثالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more