Sin embargo, el empleo selectivo de las IED desempeñó un gran papel -efectivo y potencial- para imponer disciplina a las empresas nacionales. | UN | وقد لعب مع ذلك الاستخدام الانتقائي للاستثمار اﻷجنبي المباشر دوراً - فعلياً وممكناً - في ضبط سلوك الشركات المحلية. |
Esto pone de relieve la importancia de ofrecer a las empresas nacionales mayores posibilidades de suministrar servicios de construcción. | UN | وهذا يؤكد أهمية زيادة إمكانيات الشركات المحلية لتوفير خدمات التشييد. |
El amplio apoyo normativo prestado permitió a las empresas nacionales crear una capacidad tecnológica impresionante. | UN | ومكّن دعم السياسات الشاملة الشركات المحلية من بناء قدرات تكنولوجيا مثيرة للإعجاب. |
24. La IED también puede estimular a las empresas nacionales a incrementar la productividad introduciendo una mayor competencia. | UN | 24- كذلك يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يوفر حافزاً للشركات المحلية بإدخال المزيد من المنافسة. |
Facilitar directamente recursos financieros a las empresas nacionales. | UN | توفير التمويل للشركات المحلية بصورة مباشرة. |
La concesión fue adjudicada mediante licitación pública abierta a las empresas nacionales e internacionales. | UN | ومُنح الامتياز عبر مناقصة عامة مفتوحة أمام الشركات الوطنية والشركات الدولية. |
La experiencia de los países del Asia oriental indica que las tecnologías no se han transferido únicamente de las empresas extranjeras a sus filiales, sino también de éstas a las empresas nacionales. | UN | وتشير الدلائل في بلدان من شرق آسيا أن التكنولوجيات لم تُنقل من شركات أجنبية إلى شركات تابعة لها فحسب وإنما من شركات تابعة لها إلى شركات محلية. |
Pese a ello fue esencial canalizar las inversiones hacia las exportaciones y alentar a las empresas nacionales a competir en los mercados internacionales. | UN | ولكن توجيه الاستثمار نحو الصادرات وتشجيع الشركات المحلية على التنافس في الأسواق الدولية كان أمراً أساسياً. |
En una perspectiva a más largo plazo, la competencia ayuda a las empresas nacionales a crecer, modernizarse y diversificarse, y acelera el proceso de aprendizaje. | UN | وتساعد المنافسة، على المدى الطويل، الشركات المحلية على النمو والتحديث والتنويع، وتسرع عملية التعلم. |
Sin embargo, la existencia de filiales extranjeras puede afectar a las empresas nacionales y, en algunos casos, puede excluirlas de los mercados. | UN | ومع ذلك، فإن وجود شركات أجنبية قد يؤثر في الشركات المحلية وقد يبعدها عن الأسواق في بعض الحالات. |
En efecto, al reducir los costos de las transacciones, las políticas comerciales pueden ayudar a las empresas nacionales a integrarse en CMS. | UN | والواقع أن السياسات التجارية، التي تخفض التكاليف التجارية، يمكنها أن تساعد على إدماج الشركات المحلية في سلاسل الإمداد العالمية. |
En ese contexto, las políticas de apoyo al comercio y las industrias pueden ayudar a integrar a las empresas nacionales en las CMS, pero no son suficientes. | UN | وفي هذا السياق، يمكن للسياسات التجارية والصناعية الداعمة أن تساعد في إدماج الشركات المحلية في سلاسل الإمداد العالمية، ولكن هذه السياسات ليست كافية. |
Aunque la auditoría de cuentas y la contabilidad son actividades de ámbito básicamente local que exigen un conocimiento detallado de la legislación y las normas del país, las empresas transnacionales gozan de una gran ventaja competitiva en este terreno frente a las empresas nacionales. | UN | وعلى الرغم من أن مراجعة الحسابات والمحاسبة هما شأنان محليان جدا يتطلبان معرفة مفصلة بالقواعد واللوائح المحلية، فإنه يبدو أن للشركات عبر الوطنية ميزة تنافسية رئيسية على الشركات المحلية. |
En el caso del Brasil, por el contrario, se produjo una desregulación radical y una rápida apertura del mercado que sometió a las empresas nacionales afectadas a la repentina competencia de las empresas extranjeras. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن إزالة الضوابط التنظيمية بصورة جذرية وفتح اﻷسواق بسرعة أديا، في حالة البرازيل، إلى إخضاع الشركات المحلية المعنية لمنافسة مفاجئة من جانب الشركات اﻷجنبية. |
La adquisición y la difusión de conocimientos, especialmente a las pequeñas empresas, se ha convertido en una prioridad; además, existe una necesidad cada vez mayor de mecanismos e instituciones que permitan a las empresas nacionales acceder a los mercados internacionales. | UN | وقد أصبح اكتساب المعرفة ونشرها أولوية، وبخاصة فيما يتعلق بالشركات الصغيرة؛ وهناك أيضا حاجة متزايدة إلى وجود آليات ومؤسسات تتيح للشركات المحلية النفاذ إلى اﻷسواق الدولية. |
Estas pueden aceptar depósitos en dólares de Singapur sólo a partir de una cierta cantidad y únicamente de no residentes y de otros bancos y entidades financieras, y los préstamos a las empresas nacionales en dólares de Singapur están también sujetos a un tope. | UN | ولا يجوز لوحدات النقد اﻵسيوية قبول الودائع بالدولارات السنغافورية إلا اذا تجاوزت الودائع مبلغاً معيناً، وطالما كان المودعون غير مقيمين، ومن المصارف اﻷخرى والشركات المالية؛ كما أن القروض الممنوحة للشركات المحلية بالدولارات السنغافورية تخضع أيضاً لحد أقصى. |
Por ejemplo, debería tenerse igualmente en cuenta la sanción de las prácticas de las empresas transnacionales restrictivas de la competencia, la importancia de respetar la legislación antitrust de los países de origen, o la concesión del mismo trato a las empresas nacionales de los países receptores. | UN | فمثلاً ينبغي أن يظهر في الصورة أيضاً أمور منها توخي الشركات عبر الوطنية الانضباط فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية، أو أهمية التمشي مع قوانين مكافحة الاحتكار في البلدان الأصلية، أو وجود ساحة لعب ممهدة للشركات المحلية في البلدان المضيفة. |
Con políticas adecuadas, la IED puede ofrecer a las empresas nacionales la oportunidad de conocer los avanzados sistemas de producción y prácticas de gestión de las ETN. | UN | فإذا توفرت السياسات الملائمة يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يتيح للشركات المحلية فرصاً لتعلم نظم الإنتاج المتقدمة والممارسات الإدارية التي تتبعها الشركات عبر الوطنية. |
a las empresas nacionales y transnacionales | UN | إلى الشركات الوطنية وعبر الوطنية |
También facilita a las empresas nacionales el acceso al crédito financiero, a fin de que puedan fortalecerse y ampliarse, aumentando así su capacidad para emplear a más trabajadores. | UN | كما أنها تيسر وصول الشركات الوطنية إلى الائتمان المالي، قصد تمكينها من زيادة قدرتها والتوسع، بما يزيد بالتالي قدرتها على استيعاب المزيد من العاملين. |
La transferencia de personal cualificado de las ETN a las empresas nacionales también puede contribuir a la transmisión de conocimientos y de una valiosa experiencia administrativa y técnica. | UN | ويُرجح أيضاً أن يؤدّي إلى تنقّل الأشخاص المهرة والمدربين من الشركات عبر الوطنية إلى شركات محلية المهارات والدارية الإدارية والتقنية الثمينة. |