"a las entidades de ejecución asociadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الشركاء المنفذين
        
    • للشركاء المنفذين
        
    • المقدمة للشركاء التنفيذيين
        
    En cuanto a los 213 millones de dólares que se facilitaron como anticipos a las entidades de ejecución asociadas en 1996 y se registraron como gastos, el ACNUR todavía no puede determinar el destino que han dado las entidades a los fondos. UN وتشمل سلف قدرها ٢١٣ مليون دولار قدمت إلى الشركاء المنفذين في عام ١٩٩٦ وسجلت بوصفها نفقات. ولم تتمكن المفوضية حتى اﻵن من تأكيد كيفية استعمال الشركاء المنفذين لتلك اﻷموال.
    En cuanto a los 213 millones de dólares que se facilitaron como anticipos a las entidades de ejecución asociadas en 1996 y se registraron como gastos, el ACNUR todavía no puede determinar el destino que han dado las entidades a los fondos. UN وتشمل سلف قدرها ٢١٣ مليون دولار قدمت إلى الشركاء المنفذين في عام ١٩٩٦ وسجلت بوصفها نفقات. ولم تتمكن المفوضية حتى اﻵن من تأكيد كيفية استعمال الشركاء المنفذين لتلك اﻷموال.
    41. Los pagos a las entidades de ejecución asociadas constituyen casi 40% de los gastos del ACNUR. UN ٤١ - وتمثل المدفوعات إلى الشركاء المنفذين ما يقرب من ٤٠ في المائة من نفقات المفوضية.
    El ACNUR reiteró que este plazo es apropiado porque da tiempo a las entidades de ejecución asociadas y sus respectivos auditores para que preparen sus informes. UN وكررت المفوضية أن هذا اﻹطار الزمني مناسب ويتيح للشركاء المنفذين ومراجعي حسابات كل منهم إعداد التقارير.
    23. Sin embargo, la Junta hizo notar que los pagos a las entidades de ejecución asociadas representaban en promedio alrededor de 40% del presupuesto total del ACNUR. UN ٢٣ - غير أن المجلس لاحظ أن اﻷموال المنصرفة للشركاء المنفذين بلغت في المتوسط نحو ٤٠ في المائة من مجموع ميزانية المفوضية.
    Con arreglo a las prácticas contables del ACNUR, los anticipos de efectivo a las entidades de ejecución asociadas se asientan como gastos de los programas en la fecha en que se adelantan los fondos a las entidades. UN 22- وفقا للمارسات المحاسبية التي تتبعها المنظمة، يجري قيد السلف النقدية المقدمة للشركاء التنفيذيين بوصفها نفقات برنامجية وقت صرف هذه المبالغ للشركاء.
    A juicio de la Comisión Consultiva, la naturaleza de la asistencia en efectivo que proporciona el UNICEF no es distinta de los anticipos que el ACNUR hace a las entidades de ejecución asociadas. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أن طبيعة المساعدة النقدية المقدمة من اليونيسيف لا تختلف عن السلف المقدمة من المفوضية إلى الشركاء المنفذين.
    El ACNUR examinó las prácticas contables relativas a la contabilidad de los pagos a cuenta a las entidades de ejecución asociadas y los informes recibidos de ellas. UN استعرضت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الممارسات المحاسبية المتعلقة بمعاملة الدفعات المقدمة إلى الشركاء المنفذين وبالتقارير الواردة منهم.
    De los 346,4 millones de dólares anticipados en 1998 a las entidades de ejecución asociadas y registrados como gastos, al 31 de marzo de 1999 no se recibieron informes financieros para 92,8 millones de dólares. UN وإنه من أصل 346.4 مليون دولار قدمت كسلف إلى الشركاء المنفذين خلال عام 1998 وسجلت كنفقات، لم ترد تقارير مالية عن مبلغ 92.8 مليون دولار منها حتى 31 آذار/مارس 1999.
    El sistema de gestión de las auditoría sobre la ejecución nacional indica que el 13% de los informes de auditoría de 2010 fueron negativos, excluidos los presupuestos, según el método armonizado para las transferencias en efectivo a las entidades de ejecución asociadas. UN ويبين نظام إدارة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني أن 13 في المائة من تقارير مراجعة الحسابات لعام 2010 كانت سلبية، ما عدا الميزانيات في إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين.
    Además, la Junta ha indicado también que la práctica del ACNUR de registrar los anticipos en efectivo entregados a las entidades de ejecución asociadas como gastos de los programas en el momento de efectuar los anticipos no constituye una rendición cabal de cuentas. UN وعلاوة على ذلك، يشير المجلس أيضا إلى أن الممارسة التي تتبعها المفوضية، المتمثلة في تسجيل السلف النقدية المقدمة إلى الشركاء المنفذين بوصفها نفقات برنامجية وقت تقديم اﻷموال لا تفي بمعيار المساءلة الكاملة عن النفقات البرنامجية.
    Basándose en esa experiencia y una vez que hubiese recibido los informes comprobados correspondientes a 1996, que muy pronto se pedirían a las entidades de ejecución asociadas, el ACNUR estaría en condiciones de establecer una política firme en cuanto a los requisitos futuros de certificación de esas entidades. UN وبناء على هذه التجربة وبعد تلقي التقارير المراجعة لعام ١٩٩٦ التي سيطلب قريبا إلى الشركاء المنفذين تقديمها، سيكون في وسع المفوضية، حسبما ذكرت، وضع سياسة محكمة فيما يتعلق بمتطلبات استصدار شهادات مراجعة الحسابات من شركائها المنفذين مستقبلا.
    Basándose en esa experiencia y una vez que hubiese recibido los informes comprobados correspondientes a 1996, que muy pronto se pedirían a las entidades de ejecución asociadas, el ACNUR estaría en condiciones de establecer una política firme en cuanto a los requisitos futuros de certificación de esas entidades. UN وبناء على هذه التجربة وبعد تلقي التقارير المراجعة لعام ١٩٩٦ التي سيطلب قريبا إلى الشركاء المنفذين تقديمها، سيكون في وسع المفوضية، حسبما ذكرت، وضع سياسة محكمة فيما يتعلق بمتطلبات استصدار شهادات مراجعة الحسابات من شركائها المنفذين مستقبلا.
    El ACNUR se complace en comunicar que los saldos no conciliados se reducirán nuevamente en el curso del año y que se han iniciado medidas para examinar el sistema de registro de los anticipos que se hacen a las entidades de ejecución asociadas. UN ٣٨ - ويسر المفوضية أن تعلن أن اﻷرصدة التي لم تتم مطابقتها ستشهد انخفاضا أكبر في غضون العام، وأنه قد بوشر في استعراض نظام تسجيل السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين.
    Con respecto a los 397,89 millones de dólares anticipados a las entidades de ejecución asociadas y registrados como gastos en 1997, todavía no se habían recibido informes financieros por 176,63 millones de dólares al 31 de marzo de 1998. UN وفي عام ١٩٩٧، كان لايزال يتعين استلام تقارير مالية عن مبلغ ١٧٦,٦٣ مليون دولار في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٨ من أصل ٣٩٧,٨٩ مليون دولار مقدمة كسلفة نقدية إلى الشركاء المنفذين ومسجلة بوصفها نفقات.
    20. Al ACNUR le complace comunicar al Comité Ejecutivo que los saldos sin conciliar se reducirán aún más en el transcurso del año y que se ha comenzado a pasar revista al sistema de consignación de los anticipos efectuados a las entidades de ejecución asociadas. UN ٠٢- ويسر المفوضية أن تفيد اللجنة التنفيذية بأن اﻷرصدة غير المسواة ستتقلص عن ذلك خلال العام وأنه قد بدأ اتخاذ إجراء لاستعراض نظام تسجيل السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين.
    En el informe de la Comisión Consultiva (A/51/533, párr. 27) se hace referencia a la prestación de asistencia a las entidades de ejecución asociadas. UN وقد غطيت مسألة تقديم المساعدة إلى الشركاء المنفذين في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/51/533، لا سيما في الفقرة ٢٧ منه.
    Respecto de los proyectos de 1998, la situación al 31 de marzo de 1999, descrita en los párrafos 22 y 23 del Informe, no es anormal tres meses después del final del año, cuando aún no se ha notificado cierto porcentaje de los pagos a cuenta efectuados a las entidades de ejecución asociadas. UN وفيما يتعلق بمشاريع 1998، فإن الحالة في 31 آذار/مارس 1999، كما وصفت في الفقرتين 22 و23 من التقرير، ليست حالة غير معتادة بعد مضي ثلاثة أشهر على انتهاء السنة نظراً إلى أنه لم يقدم بعد تقرير عن نسبة مئوية معينة من الدفعات المقدمة إلى الشركاء المنفذين.
    Como consecuencia de limitaciones técnicas, todavía no se había autorizado 4 ó 5% de los pagos a cuenta a las entidades de ejecución asociadas en relación con proyectos de 1994, 1995 y 1996. UN ونظرا لبعض المعوقات التقنية، لم يتم بعد تصفية نحو ٤ إلى ٥ في المائة من اﻷقساط المدفوعة للشركاء المنفذين فيما يتعلق بأعوام ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    La Junta recomienda asimismo que el ACNUR recupere el monto de las economías, que asciende a 371.368 dolares, de parte de la entidad de ejecución asociada de que se trate.Fondos adelantados a las entidades de ejecución asociadas UN كما يوصي المجلس بأن تسترد المفوضية الوفورات البالغة 368 371 دولارا من الشريك المنفذ المعني بالأمر. الأموال المقدمة كسلف للشركاء المنفذين
    De conformidad con las prácticas contables de la organización, los anticipos de efectivo a las entidades de ejecución asociadas se registran como gastos de los programas en el momento en que se efectúan. UN ٢٧ - وفي إطار الممارسات المحاسبية المتبعة في المنظمة، تسجل السلف النقدية المقدمة للشركاء المنفذين وقت صرفها باعتبارها نفقات برنامجية.
    No obstante, la Junta considera que dichos rubros deberían consignarse en la categoría de gastos de los estados financieros.La Junta recomienda que la Administración presente los gastos bancarios y los pagos a título graciable en cifras brutas, en lugar de expresarlos en cifras netas en la categoría de ingresos varios/otros ingresos.Anticipos en efectivo a las entidades de ejecución asociadas UN بيد أن المجلس يرى الإشارة إلى تلك البنود في البيانات المالية بوصفها نفقات. 21- يوصي المجلس بأن تدرج الإدارة الرسوم المصرفية والإكراميات بقيمتها الإجمالية بدلا من معادلتها بإيرادات أخرى/متنوعة. السلف النقدية المقدمة للشركاء التنفيذيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more