"a las escuelas primarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المدارس الابتدائية
        
    • إلى المدارس الابتدائية
        
    • للمدارس الابتدائية
        
    • إلى المدرسة الابتدائية
        
    • الى المدارس اﻻبتدائية
        
    • في مؤسسات التعليم الابتدائي
        
    El porcentaje de niñas que asisten a las escuelas primarias asciende al 48,7%, en las escuelas de enseñanza secundaria de segundo ciclo al 48,7% y en las universidades al 34,4%. UN وتبلغ نسبة البنات في المدارس الابتدائية 48.7 في المائة وفي المدارس الثانوية 48.7 في المائة وفي الجامعات 34.4 في المائة.
    Recientemente, la educación de preescolares se ha incorporado a las escuelas primarias comunes. UN وفي الآونة الأخيرة، تم إدخال التعليم ما قبل المدرسة في المدارس الابتدائية العادية.
    Asistencia a las escuelas primarias y secundarias: 98% UN 98 في المائة معدل الحضور في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Cabe también señalar que el Ministerio de Educación suministra libros de texto gratuitos a las escuelas primarias. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن وزارة التعليم تقدم الكتب المدرسية مجاناً إلى المدارس الابتدائية.
    - Distancia a las escuelas primarias: los niños pueden llegar a caminar más de dos horas en cada sentido para llegar a la escuela primaria. UN المسافة إلى المدارس الابتدائية: يمكن للأطفال أن يمشوا مدة تتجاوز ساعتين في كل اتجاه للوصول إلى المدرسة الابتدائية.
    Se han elaborado dos módulos de formación destinados a las escuelas primarias y secundarias y se ha puesto en marcha una campaña de sensibilización con la participación de organizaciones comunitarias, organizaciones no gubernamentales y otros agentes de la sociedad civil. UN وأعدت مجموعتان تدريبيتان للمدارس الابتدائية والثانوية، وبدأ تنفيذ حملة توعية تشارك فيها المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني.
    En Honduras, las tasas de atención sanitaria y de asistencia a las escuelas primarias parecen haber aumentado alrededor de una cuarta parte de resultas de la creación de nuevas instalaciones en el marco de proyectos de empleo. UN وفي هندوراس، يبدو أن الرعاية الصحية والحضور في المدارس الابتدائية ارتفعا بحوالي الربع، نتيجة للمرافق الجديدة التي أنشأتها مشاريع العمالة.
    En Honduras, las tasas de atención sanitaria y de asistencia a las escuelas primarias parecen haber aumentado alrededor de una cuarta parte de resultas de la creación de nuevas instalaciones en el marco de proyectos de empleo. UN وفي هندوراس، يبدو أن الرعاية الصحية والحضور في المدارس الابتدائية ارتفعا بحوالي الربع، نتيجة للمرافق الجديدة التي أنشأتها مشاريع العمالة.
    :: La tasa neta de asistencia de las niñas a las escuelas primarias es del 27% en las zonas rurales y en cambio el 41% en las zonas urbanas; UN :: النسبة الصافية لحضور الفتيات في المدارس الابتدائية في المناطق الريفية تبلغ 27 في المائة مقابل 41 في المائة في المناطق الحضرية.
    La mayor parte de la enseñanza y formación se realiza después de asistir a las escuelas primarias o secundarias y consiste en establecimientos como el Instituto de Tecnología de Vanuatu, así como servicios de enseñanza extraescolar que incluyen los Centros de Capacitación Rural. UN وغالبا ما يتم التعليم والتدريب بعد الدراسة في المدارس الابتدائية والثانوية، مما يشمل مؤسسات من قبيل معهد فانواتو للتكنولوجيا، إلى جانب مرافق تعليمية غير رسمية، من قبيل مراكز التدريب الريفي.
    Durante el período abarcado por el presente informe, la asistencia de las niñas a las escuelas primarias aumentó considerablemente y llegó a casi el 50% de los alumnos matriculados. UN وازداد حضور الفتيات في المدارس الابتدائية زيادة ملحوظة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فبلغ ما يقرب من 50 في المائة من عدد التلاميذ الملتحقين.
    Entre estas iniciativas se cuentan las exposiciones itinerantes en locales como bibliotecas públicas, centros comunitarios de distrito y edificios gubernamentales, así como el encargo de más de 150 obras teatrales interactivas con fines de educación, destinadas a las escuelas primarias y secundarias de todo el territorio. UN وتشمل هذه المبادرات إقامة المعارض الجوالة في أماكن عدة بما في ذلك المكتبات العامة والمراكز المجتمعية التابعة للأحياء والمباني الحكومية فضلاً عن إصدار تكليف بتقديم أكثر من 150 عرض مسرحي تربوي تفاعلي في المدارس الابتدائية والثانوية في جميع أنحاء الإقليم.
    72. Si bien la asistencia obligatoria a las escuelas primarias ofrece oportunidades iguales para niños y niñas, no todos los niños tienen derecho a la enseñanza secundaria. UN ٢٧ - وعلى الرغم من أن القيد الالزامي في المدارس الابتدائية يتيح تكافؤ الفرص بالنسبة للبنين والبنات فانه ليس لكل شخص الحق في التعليم الثانوي.
    Se calcula que unos 300.000 alumnos asisten a las escuelas primarias y secundarias " paralelas " que han estado funcionando en todo Kosovo desde 1990. UN ويقدر أن هناك نحو ٠٠٠ ٣٠٠ تلميذ يدرسون في المدارس الابتدائية والثانوية " الموازية " مثل التي تعمل في كامل أنحاء كوسوفو منذ عام ١٩٩٠.
    53. En el sector de la enseñanza, alrededor del 25% de los niños no asiste a las escuelas primarias. UN ٣٥- وفي قطاع التعليم، فإن زهاء ٥٢ في المائة من اﻷطفال يذهبون إلى المدارس الابتدائية.
    39. En Cuba se han realizado grandes esfuerzos por facilitar el acceso a nivel local no sólo a las escuelas primarias, sino también a las universidades. UN 39- وفي كوبا، بذلت جهود كثيفة لإتاحة الوصول المحلي لا إلى المدارس الابتدائية فحسب بل أيضاً إلى الجامعات.
    Una vez presentados los resultados del Sistema de admisión, y con consentimiento de los padres, la OdE envía la información a las escuelas primarias para su seguimiento. UN وبعد إعلان نتائج القبول بالصف الأول الابتدائي، وبموافقة الوالدين، يرسل مكتب التعليم هذه المعلومات إلى المدارس الابتدائية المعنية للمتابعة.
    11. En lo que respecta a las escuelas primarias, debe mejorarse la calidad de las instalaciones educativas en las escuelas más pobres y deben promoverse las condiciones que motivan a las niñas a asistir a la escuela primaria y a no abandonar los estudios. UN ١١ - وثمة حاجة في مرحلة التعليم الابتدائي إلى تحسين نوعية المرافق التعليمية في المدارس الفقيرة نسبيا والعمل على تهيئة اﻷوضاع التي تساعد على إرسال البنات إلى المدارس الابتدائية وإبقائهن فيها.
    En el Camerún, el apoyo a las escuelas primarias locales mediante la construcción de aulas y el suministro de pupitres escolares y otro material contribuyó a un aumento de la matriculación de niños refugiados. UN وفي الكاميرون، قُدم الدعم من خلال إنشاء فصول للدراسة وتوفير المقاعد المدرسية وغيرها من المواد للمدارس الابتدائية المحلية، مما ساهم في زيادة معدلات قيد الأطفال اللاجئين في المدارس.
    Conviene señalar asimismo que la enseñanza de los derechos humanos se incorporará en breve a las escuelas primarias, secundarias y de formación profesional. UN كما ينبغي الإشارة إلى أن تعليم حقوق الإنسان سيُدمج قريباً في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي والمهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more