Se han encontrado dificultades cuando los suministros no se ajustaban a las especificaciones o no iban acompañados de los accesorios necesarios para su funcionamiento. | UN | وصودفت صعوبات عند عدم مطابقة اﻹمدادات للمواصفات ونقص اللوازم المطلوبة لتشغيلها. |
Los metales no ferrosos que contengan deben identificarse, prepararse y clasificarse conforme a las especificaciones de los compradores para que puedan ser vendidos con fines de reciclado. | UN | وينبغي تحديد المعادن غير الحديدية وإعدادها وفرزها طبقاً للمواصفات التي يطلبها المشترون حتى تباع لعمليات إعادة التدوير. |
Los metales no ferrosos que contengan deben identificarse, prepararse y clasificarse conforme a las especificaciones de los compradores para que puedan ser vendidos con fines de reciclado. | UN | وينبغي تحديد المعادن غير الحديدية وإعدادها وفرزها طبقاً للمواصفات التي يطلبها المشترون حتى تباع لعمليات إعادة التدوير. |
De hecho, hay indicios que sugieren que se han exportado al Iraq más de 148 tornos CNC Matrix Churchill, y algunos de ellos tal vez se ajusten a las especificaciones del anexo 3. | UN | فهناك في الواقع دلائل توحي بأن أكثر من ١٤٨ آلة خراطة من طراز ماتركس تشرشل قد صدرت الى العراق وبأن بعضها يندرج ضمن المواصفات المحددة في المرفق ٣. |
En una de las principales recomendaciones se pedía a los Estados miembros de la OACI que comenzaran a expedir pasaportes de lectura automática a más tardar en 2010, con arreglo a las especificaciones de la OACI. | UN | وتدعو إحدى التوصيات الرئيسية الدول الأعضاء في منظمة الطيران المدني الدولي إلى الشروع في إصدار جوازات سفر مقروءة آليا في غضون فترة زمنية تنتهي في عام 2010، وذلك وفقا لمواصفات المنظمة. |
i) Intensificar, a nivel de todas las provincias y distritos de la República, las operaciones de control y vigilancia de las contravenciones relativas a la correcta exhibición de los precios y las relativas a la adulteración comercial y a las especificaciones y medidas; | UN | تكثيف عمليات رصد وضبط مخالفات عدم إشهار الأسعار والمخالفات المتعلقة بالغش التجاري وبالمواصفات والمقاييس على مستوى جميع المحافظات والمديريات في الجمهورية. |
En algunos casos, esas mercancías eran productos genéricos; en otros, se ajustaban a las especificaciones del comprador o estaban destinadas a determinados mercados del Oriente Medio. | UN | وفي بعض الحالات، كانت البضائع المعنية منتجات عادية، وفي حالات أخرى، صنعت البضائع وفق مواصفات محددة للمشتري أو كانت موجهة إلى أسواق معينة في الشرق الأوسط. |
Los pagos se efectúan sobre la base de un certificado en el que se indica que los bienes fueron entregados de forma satisfactoria con arreglo a las especificaciones. | UN | وتُصرَف المدفوعات بعد المصادَقة على أن السلع قد سُلّمت بصورة مُرضية وفقا للمواصفات. |
Encontramos una solución de refrigeración que nos permitió obtener el tamaño del prototipo a las especificaciones de destino. | Open Subtitles | رائع، لقد وجدنا حل للتبريد الذي يمكننا من تصغير النموذج المبدئي للمواصفات المطلوبة |
La Junta no ha podido determinar si ciertos bienes y servicios pagados habían sido efectivamente suministrados, y, en caso afirmativo, si se ajustaban a las especificaciones. | UN | ولم يتمكن المجلس من تحديد ما إذا كانت السلع والخدمات التي جرى دفع مقابل لها قد سلمت أو قدمت بالفعل، وفي حالة تأكيد ذلك، ما إذا كانت مطابقة للمواصفات. |
Cabe que no se hubiera terminado el Proyecto con arreglo a las especificaciones, y su eventual funcionamiento tal vez necesitara ulteriores rectificaciones y ajustes para subsanar posibles defectos. | UN | وكان من المحتمل ألا ينجز المشروع وفقاً للمواصفات وأن يتطلب التشغيل المحتمل للمشروع مزيداً من التصويب والتعديل لمعالجة العيوب المحتملة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz declaró que en este análisis no se tenía en cuenta que se había determinado que las ofertas más bajas de otros licitantes no se ajustaban a las especificaciones técnicas o eran artificialmente bajas. | UN | ذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أن هذا التحليل لا يغطي العروض اﻷقل سعرا التي قدمتها جهات أخرى، والتي تقرر أنها غير مطابقة للمواصفات من الوجهة الفنية، أو العروض التي رئـي أنها منخفضة بصورة تخلو من الواقعية. |
Cabe que no se hubiera terminado el Proyecto con arreglo a las especificaciones, y su eventual funcionamiento tal vez necesitara ulteriores rectificaciones y ajustes para subsanar posibles defectos. | UN | وكان من المحتمل ألا ينجز المشروع وفقا للمواصفات وأن يتطلب التشغيل المحتمل للمشروع مزيدا من التصويب والتعديل لمعالجة العيوب المحتملة. |
Afirma también que, por esa razón, no pudo aminorar sus pérdidas mediante ventas a terceros porque las piezas de repuesto se habían fabricado conforme a las especificaciones dadas por los compradores. | UN | وذكرت ميتسوبيشي أيضا أنها لم تتمكن، لهذا السبب، من تخفيف خسائرها من خلال إعادة البيع إلى أطراف ثالثة لأن قطع الغيار أُنتجت طبقا للمواصفات التي حددها المشترون. |
Afirma también que, por esa razón, no pudo aminorar sus pérdidas mediante ventas a terceros porque las piezas de repuesto se habían fabricado conforme a las especificaciones dadas por los compradores. | UN | وذكرت ميتسوبيشي أيضا أنها لم تتمكن، لهذا السبب، من تخفيف خسائرها من خلال إعادة البيع إلى أطراف ثالثة لأن قطع الغيار أُنتجت طبقا للمواصفات التي حددها المشترون. |
A4140 Desechos consistentes o que contienen productos químicos que no responden a las especificaciones o caducados correspondientes a las categorías del anexo I, y que muestran las características peligrosas del anexo III | UN | ألف 4140 النفايات المركبة من، أو المحتوية على مواد كيميائية غير مطابقة للمواصفات أو انتهت صلاحيتها مقابلة للفئات المحددة في المرفق الأول وتظهر الخصائص الخطرة الواردة في المرفق الثالث. ألف 4150 |
1.193 Se tramitarán todas las solicitudes de adquisiciones conforme a las especificaciones establecidas, de modo oportuno y dentro del calendario de compras aprobado. | UN | 1-193 تلبية جميع طلبات الشراء وفقا للمواصفات اللازمة وفي الوقت المحدد وضمن الجداول المحددة للمشتريات. |
Como consecuencia de esa misión, la madera está llegando ahora con más regularidad y responde a las especificaciones correctas. | UN | وبعد هذه البعثة، أصبحت اﻷخشاب تصل اﻵن بانتظام أكبر وحسب المواصفات المطلوبة. |
Ello quiere decir que los programas de informática del SIIG están instalados y funcionan conforme a las especificaciones actuales. | UN | ونعني بذلك أن برامج الحاسوب في نظام إدارة المعلومات اﻹدارية المتكامل مركبة وجاهزة للعمل حسب المواصفات الحالية. |
Otros suministros, particularmente los accesorios de fontanería, no se ajustaban a las especificaciones. | UN | كما أن بعض اللوازم اﻷخرى، لا سيما تركيبات المياه والمرافق الصحية لا تتمشى مع المواصفات. |
Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania expiden documentos de viaje de lectura mecánica conformes a las especificaciones de la OACI. | UN | ويصدر الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وثائق السفر المقروءة آلياً وفقا لمواصفات منظمة الطيران المدني الدولي. |
En vista del ajustado calendario para el edificio de la Asamblea General, la Junta recomendó que el Secretario General Adjunto de Gestión estudiara la posibilidad de obtener asesoramiento técnico independiente sobre la probabilidad de que el edificio de la Asamblea General se terminara dentro del plazo previsto y con arreglo a las especificaciones y el costo | UN | في ضوء الجدول الزمني الصعب للأعمال في مبنى الجمعية العامة، يوصي المجلس وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بأن ينظر في الحصول على مشورة تقنية مستقلة بشأن إمكانية إنجاز مبنى الجمعية العامة في الموعد النهائي المحدد وبالمواصفات والتكاليف الحالية |
En algunos casos, esas mercancías eran productos genéricos; en otros, se ajustaban a las especificaciones del comprador o estaban destinadas a determinados mercados del Oriente Medio. | UN | وفي بعض الحالات، كانت البضائع المعنية منتجات عادية، وفي حالات أخرى، صنعت البضائع وفق مواصفات محددة للمشتري أو كانت موجهة إلى أسواق معينة في الشرق الأوسط. |
La FPNUL realiza inspecciones, según lo estipulado, para confirmar la adhesión estricta a las especificaciones de las raciones alimentarias establecidas por la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم القوة على النحو المطلوب بعمليات تفتيش من أجل التأكد من التقيد الدقيق بمواصفات حصص الإعاشة على النحو الذي يحدده مقر الأمم المتحدة. |
● Por operación de arrendamiento financiero se entiende una operación en la que el arrendador, conforme a las especificaciones del arrendatario, celebra un contrato de suministro con un tercero | UN | :: إبطال شرط عدم الإحالة :: تُعرّف معاملات التأجير التمويلي بأنها معاملات يبرم فيها المؤجر اتفاق توريد مع طرف ثالث بناءً على مواصفات يحدّدها المستأجر |