Las administraciones locales pueden contribuir de manera sustancial a las estrategias nacionales de sostenibilidad. | UN | 3 - ويمكن للحكومات المحلية أن تساهم بصورة كبيرة في الاستراتيجيات الوطنية للاستدامة. |
También dijo que era importante no sólo aceptar sino también alentar las contribuciones de los jóvenes a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | وقال أيضا إنه من المهم ليس فقط قبول مدخلات الشباب في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر بل من المهم أيضا تشجيعهم على تقديم هذه المدخلات. |
Basándose en las oportunidades creadas por la nueva generación de estrategias de lucha contra la pobreza, más de 30 programas de país indicaron apoyo a la incorporación de los ODM a las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza. | UN | وبالاستفادة من الفرص التي يتيحها الجيل الجديد من اسراتيجيات الحد من الفقر، أبلغ أكثر من 30 برنامجا قطريا عن الدعم لإدماج الأهداف الإنمائية للألفية في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
También pedimos a los países desarrollados y a las instituciones financieras internacionales que refuercen el apoyo que prestan a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | ونحث أيضا البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية على تكثيف ما تقدمه من دعم للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر. |
5. La coherencia en las políticas de cooperación debe acompañar a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza que están a cargo de los países. | UN | " 5 - وينبغي أن يترافق التساوق في السياسات التعاونية بملكية قطرية للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Se ha preparado un módulo de capacitación para que el sistema de las Naciones Unidas pueda apoyar con más eficacia a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | وتم إعداد نموذج لدورة تدريبية ملائمة لكفالة أن تكون منظومة الأمم المتحدة داعما بفعالية أكبر لاستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر. |
La asistencia del PNUD está bien adaptada a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y logra beneficiar a los grupos vulnerables y a los económicamente desfavorecidos. | UN | مجالات القوة يتسق الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي اتساقاً جيداً مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وينجح في الوصول إلى الفئات الضعيفة والمحرومة اقتصادياً. |
ii) La incorporación de las estadísticas de género a las estrategias nacionales de producción de estadísticas; | UN | ' 2` إدماج الإحصاءات الجنسانية ضمن الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات؛ |
En tercer lugar, es preciso fortalecer el enfoque del desarrollo centrado en los bienes públicos mundiales y regionales para asegurar que el aumento de la financiación se integre a las estrategias nacionales de crecimiento y desarrollo, culminando con la reducción de la pobreza y grandes repercusiones en el desarrollo. | UN | ثالثا، علينا أن نعزز تركيز التنمية حول السلع العامة العالمية والإقليمية لكفالة إدماج التمويل المتزايد في الاستراتيجيات الوطنية للنمو والتنمية، بما يؤدي إلى الحد من الفقر وإحداث أثر إنمائي قوي. |
25. Algunos países informan de la dificultad de incorporar el cambio climático a las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | 25- وأبلغ عدد قليل من البلدان عن مواجهتها صعوبة في تعميم تغير المناخ في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Al mismo tiempo, las empresas transnacionales, en razón de su papel central en el cambio tecnológico, pueden hacer contribuciones innovadoras a las estrategias nacionales de desarrollo tecnológico, aplicando, comercializando y difundiendo las nuevas tecnologías en los países en desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن للشركات عبر الوطنية، باعتبارها في مركز التغيير التكنولوجي، أن تقدم مساهمة مبتكرة في الاستراتيجيات الوطنية لتطوير التكنولوجيا، عن طريق تطبيق التكنولوجيات الجديدة واستغلالها تجاريا ونشرها في البلدان النامية. |
Gestionar la migración significa incorporarla a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y a la manera en que nosotros mismos participamos en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وإدارة الهجرة تعني إدماجها في الاستراتيجيات الوطنية لتخفيض حدة الفقر وفي السبل التي نلزم بها أنفسنا لبلوغ الأهداف العالمية الإنمائية للألفية . |
Con objeto de reforzar esta colaboración, el UNFPA ha publicado una guía de acción sobre cómo contribuir a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y tiene previsto organizar junto con el Banco Mundial un seminario sobre la forma de incorporar las cuestiones relacionadas con los jóvenes en las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وسعيا لتعزيز هذا التعاون، أصدر الصندوق دليلا للعمل بشان المساهمة في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، كما يخطط لتنظيم حلقة عمل مع البنك الدولي بشأن إدراج المسائل الخاصة بالشباب ضمن استراتيجيات الحد من الفقر. |
El PNUD lanzó la Iniciativa de gestión de las políticas económicas y de género, en cuyo marco se capacitó en 2010 a 70 planificadores económicos de África y 30 de Asia y el Pacífico en la incorporación de las dimensiones de género a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza, las políticas económicas y las finanzas públicas. | UN | وأطلق البرنامج الإنمائي مبادرة إدارة السياسة العامة في الميدانين الجنساني والاقتصادي التي تولت عام 2010 تدريب 70 مخططاً اقتصادياً من أفريقيا و30 مخططاً اقتصادياً من منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن إدماج الأبعاد الجنسانية في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر والسياسات الاقتصادية والمالية العامة. |
La coherencia en las políticas de cooperación debe acompañar a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza que están a cargo de los países. | UN | 5 - وينبغي أن يترافق التساوق في السياسات التعاونية بملكية قطرية للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
La prestación de apoyo a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza, esfera en que el PNUD participa cada vez más, se centra especialmente en actividades de supervisión y en la participación. | UN | 95 - ويمثل الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر مجالا متناميا لمشاركة البرنامج، مع وجود تركيز قوي على الأنشطة المتعلقة بالرصد، والمشاركة. |
El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) debe cumplir su promesa de conseguir apoyo a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y la participación de la ONUDI en el MANUD forma parte importante de ese proceso. | UN | إذ يتعين النهوض بإطار الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية إلى مستوى الوفاء بما يعد به من حشد الدعم للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتعد مشاركة اليونيدو في إطار الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية جزءا مهما من العملية. |
Esperamos que la labor que está realizando la Comisión en apoyo a las estrategias nacionales de consolidación de la paz en Sierra Leona y Burundi fomente las capacidades y perfeccione las herramientas de análisis. | UN | ويحدونا الأمل في أن العمل الذي تقوم به اللجنة، دعماً لاستراتيجيات بناء السلام الوطنية لسيراليون وبوروندي، سيؤدي إلى بناء الخبرة وتطوير أدوات تحليلية. |
Esto facilitará la integración de los problemas del cambio climático en las actividades sectoriales del sistema de las Naciones Unidas y promoverá más ampliamente las inquietudes relacionadas con el cambio en el apoyo que el sistema presta a las estrategias nacionales de desarrollo y erradicación de la pobreza. | UN | وسيساعد هذا على تعميم مسائل تغيُّر المناخ في الأنشطة القطاعية في منظومة الأمم المتحدة وتعزيز اهتمامات تغيُّر المناخ على نطاق أوسع في دعم المنظومة لاستراتيجيات التنمية والقضاء على الفقر الوطنية. |
No obstante, también destacaron la necesidad de fortalecer el apoyo a las estrategias nacionales de transición y la importancia de reducir la incertidumbre sobre el trato futuro. | UN | غير أن المشاركين في المناقشة شددوا على ضرورة تعزيز الدعم المقدم لاستراتيجيات الانتقال الوطنية وعلى أهمية الحد من عدم اليقين بشأن التعامل معها في المستقبل. |
Concretamente, el programa adecuaba las actividades de los países a las estrategias nacionales de REDD-plus y contribuía a mejorar la coordinación. | UN | ويقوم البرنامج تحديداً بتكييف الجهود القطرية مع الاستراتيجيات الوطنية للبرنامج المعزز ويساعد على تعزيز التعاون. |
70. El control nacional debe ser un elemento central de las actividades operacionales, y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas deben adecuar su asistencia a las estrategias nacionales de desarrollo y de lucha contra la pobreza. | UN | 70 - وينبغي أن تكون الملكية الوطنية هي محور الأنشطة التنفيذية وينبغي أن تنسِّق وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مساعدتها مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر. |
c) Incorporar la educación a las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza; | UN | (ج) إدماج التعليم ضمن الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر. |
Esos exámenes reafirmaron la necesidad de contar con políticas integradas y adaptadas a las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وأكدت عمليات الاستعراض هذه الحاجة إلى أن تكون السياسة متكاملة ومكيفة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |