"a las filas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى صفوف
        
    Si no se asegura la protección nacional efectiva de los apátridas, éstos pueden también sumarse a las filas de los desplazados. UN وإذا لم يتم تأمين حماية وطنية فعالة لﻷشخاص عديمي الجنسية، فإنهم قد ينضموا أيضا إلى صفوف المشردين.
    En primer lugar, la ocupación de la República independiente de Estonia por el ejército rojo nos empujó por espacio de 50 años a las filas de los pueblos colonizados. UN أولا، إن احتلال الجيش اﻷحمر لجمهورية استونيا المستقلة طيلة خمسين سنة قد دفعنا إلى صفوف الشعوب المستعمرة.
    Si no se asegura la protección nacional efectiva de los apátridas, éstos pueden también sumarse a las filas de los desplazados. UN وإذا لم يتم تأمين حماية وطنية فعالة لﻷشخاص عديمي الجنسية، فإنهم قد ينضموا أيضا إلى صفوف المشردين.
    Además, la afiliación individual ha hecho posible que profesionales y personal universitario se unan a las filas de la Federación. UN ويضاف إلى ذلك أن العضوية الفردية تسمح لكل من ممارسي المهنة وللأكاديميين بالانضمام إلى صفوف الاتحاد.
    Era fundamental mejorar las condiciones económicas de las zonas rurales para evitar en lo posible las situaciones que obligaban a muchos habitantes de las zonas rurales a emigrar a las ciudades y unirse a las filas de los desempleados. UN وذكرت أن من الضروري النهوض بالأوضاع الاقتصادية في المناطق الريفية بغية التقليل من الضغوط المفروضة على العديد من سكان الريف والتي تدفعهم إلى النزوح إلى المدن والانضمام إلى صفوف العاطلين عن العمل فيها.
    Además, un creciente número de mujeres se ha incorporado a las filas de la policía y del ejército, y hay cuatro con rango de general. UN وفضلا عن ذلك فإن عددا متزايدا من النساء قد انضم إلى صفوف أجهزة الشرطة والجيش من بينهن أربع نساء يشغلن منصب لواء.
    Durante el último decenio, 10 millones de personas se han sumado anualmente a las filas de los pobres del mundo. Un cuarto de la población mundial vive en la pobreza extrema. UN وعبر العقد الماضي، كان 10 ملايين نسمة ينضمون إلى صفوف الفقراء كل عام، وربع سكان العالم يعيشون في فقر مدقع.
    La próxima semana seremos testigos de un feliz acontecimiento en la historia de la descolonización, cuando Timor Oriental se sume a las filas de los Estados soberanos. UN وسنشهد في الأسبوع القادم حدثا سارا في تاريخ إنهاء الاستعمار، وذلك عندما تنضم تيمور الشرقية إلى صفوف الدول ذات السيادة.
    También pueden registrarse incrementos a medida que nuevos Estados miembros de la UE se pliegan a las filas de los países donantes. UN وقد تحدث أيضا زيادات عندما تنضم دول أعضاء جديدة بالاتحاد الأوروبي إلى صفوف البلدان المانحة.
    Bangladesh confía en que las negociaciones entabladas con la República Popular Democrática de Corea den los resultados esperados y en que dicho país se incorpore dentro de poco a las filas de los Estados Partes en el TNP. UN وتأمل بنغلاديش أن تجني المفاوضات التي شرع فيها مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ثمارها وأن يتمكن هذا البلد، في أقرب وقت، من العودة إلى صفوف الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Se dijo que el objeto de la visita había sido reclutar combatientes para que se sumaran a las filas de Nkunda. UN وزعم أن الهدف من الزيارة كان تجنيد مقاتلين للانضمام إلى صفوف نكوندا.
    Sólo en 2003 más de 100 millones de personas se sumaron a las filas de los pobres. UN فأكثر من 100 مليون شخص انضموا إلى صفوف الفقراء في عام 2003 وحده.
    Sin embargo, a más largo plazo, es probable que China se sume a las filas de los países altamente desarrollados. UN بيد أن من المحتمل أن تنضم الصين، على الأمد الأطول، إلى صفوف البلدان التي قطعت شأوا بعيدا في النمو.
    Estamos ahora muy ansiosos por lograr que el último país en conflicto por causa de los diamantes se una a las filas de países que ahora producen diamantes que no proceden de zonas en conflicto. UN وننتظر الآن بشغف انضمام آخر بلد من بلدان الماس المموّل للصراعات إلى صفوف البلدان المنتجة للماس النظيف.
    Si se aumenta la línea de la pobreza ligeramente, hasta los 2 dólares diarios, se suman más de 1.000 millones de personas a las filas de los pobres. UN وفي حالة زيادة خط الفقر زيادة طفيفة إلى 2 دولار يوميا سينضم إلى صفوف الفقراء ما يزيد على بليون نسمة.
    Somos un Estado que se ha propuesto unirse a las filas de los países de ingresos altos antes de 2015. UN ونحن دولة تسعى جاهدة للانضمام إلى صفوف البلدان المرتفعة الدخل بحلول عام 2015.
    Constituye un gran honor para mí sumarme a las filas de diplomáticos experimentados y capaces implicados en la búsqueda de modalidades para resolver los actuales problemas de desarme. UN وإنه لشرف عظيم لي أن أنضمّ إلى صفوف دبلوماسيين خبراء ومقتدرين يسعون إلى إيجاد سبل لمعالجة قضايا نزع السلاح الراهنة.
    Se espera que otros 5,1 millones de personas se sumen a las filas de los desempleados en 2013. UN وهناك 5.1 مليون آخرون يتوقع لهم أن ينضموا إلى صفوف العاطلين عن العمل خلال عام 2013.
    Corea se unió a las filas de las naciones avanzadas y... debe tener en cuenta las posibles actividades terroristas. Open Subtitles لقد إنضمت كويا إلى صفوف الدول المتقدمة لذلك وجب الإهتمام بالنشاطات الإرهابية المحتملة
    Esos autores de genocidio se han sumado a las filas de los aliados de Kabila y continúan luchando en el este, lanzando ataques en la República Democrática del Congo así como en Rwanda. UN فلقد انضمت هذه الزمرة من المجرمين إلى صفوف حلفاء كابيلا وهي تقوم بأعمال القتل في الشرق، في إطار الهجمات التي تشنها داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more