Derecho aplicable a las garantías reales constituidas sobre el producto de una promesa independiente | UN | القانون المنطبق على الحقوق الضمانية في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
El régimen debería ser aplicable también a las garantías reales constituidas sobre el producto de bienes gravados. | UN | وينبغي أن ينطبق القانون أيضا على الحقوق الضمانية في عائدات الموجودات المرهونة. |
Todas esas reglas se aplican igualmente a las garantías reales constituidas sobre propiedad intelectual. | UN | وهذه القواعد كلها تنطبق بالمثل على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية. |
Ley aplicable a las garantías reales constituidas sobre bienes inmateriales | UN | جيم- القانون الواجب تطبيقه على الحقوق الضمانية في الممتلكات غير الملموسة |
I. Terminología y recomendaciones del proyecto de suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas referente a las garantías reales constituidas sobre derechos de propiedad intelectual | UN | المصطلحات والتوصيات التي تتناول الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية في مشروع ملحق دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Ley aplicable a las garantías reales constituidas sobre bienes en tránsito (párr. 33) | UN | القانون الواجب تطبيقه على الحقوق الضمانية في البضائع العابرة (الفقرة 33) |
10. Esas recomendaciones son igualmente aplicables a las garantías reales constituidas sobre propiedad intelectual. | UN | 10- وهذه التوصيات تنطبق بالمثل على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية. |
136. Las incertidumbres de índole sustantiva y procesal sobre el régimen aplicable a las garantías reales constituidas sobre derechos de propiedad intelectual limitan la disponibilidad de crédito basada en esos derechos. | UN | 136- إن أوجه عدم اليقين الموضوعية والاجرائية بشأن النظام المنطبق على الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية تؤثر في توافر الائتمان المرتبط بتلك الحقوق. |
Ley aplicable a las garantías reales constituidas sobre el producto de los bienes gravados (párr. 34) | UN | جيم- القانون الواجب تطبيقه على الحقوق الضمانية في العائدات (الفقرة 34) دال- |
47. En vista de la importancia y el valor económico crecientes de los bienes de propiedad intelectual para las empresas que tratan de obtener crédito garantizado, la Guía se aplica en principio a las garantías reales constituidas sobre la propiedad intelectual. | UN | 47- ونظرا لتزايد أهمية موجودات الملكية الفكرية وقيمتها الاقتصادية لدى المنشآت التجارية الساعية إلى الحصول على ائتمانات مضمونة، فإن الدليل يسري من حيث المبدأ على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية. |
20. En el comentario se explica que todo Estado que promulgue legislación sobre las operaciones garantizadas de conformidad con lo dispuesto en el proyecto de guía debería plantearse si sería apropiado reajustar determinadas recomendaciones que son aplicables a las garantías reales constituidas sobre bienes de propiedad intelectual. | UN | 20- ويوضح التعليق أنه ينبغي للدولة التي تسن تشريعات متعلقة بالمعاملات المضمونة وفقا لمشروع الدليل أن تنظر فيما إذا كان من المناسب تعديل بعض التوصيات من حيث انطباقها على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية. |
A este respecto se observó que, en ausencia de una recomendación concreta sobre la propiedad intelectual, serían aplicables las recomendaciones generales de la Guía relativas a la ley aplicable a las garantías reales constituidas sobre bienes inmateriales (véanse las recomendaciones 208 y 218 b)). | UN | وفي هذا الصدد، قيل إنه إذا لم تكن ثمة توصية تخص الممتلكات الفكرية تحديدا، فستُطبّق التوصيات العامة الواردة في الدليل بشأن القانون الواجب التطبيق على الحقوق الضمانية في الموجودات غير الملموسة (انظر التوصيتين 208 و218، الفقرة الفرعية (ب)). |
1. El régimen recomendado en la Guía es aplicable a las garantías reales constituidas sobre todo tipo de bienes muebles, incluida la propiedad intelectual (para el significado del término " propiedad intelectual " , véase A/CN.9/700, párrs. 18 a 20). | UN | 1- ينطبق القانون الموصى به في الدليل على الحقوق الضمانية في كل أنواع الموجودات المنقولة، بما فيها الممتلكات الفكرية (للاطلاع على معنى تعبير " الممتلكات الفكرية " ، انظر الفقرات 18-20 من الوثيقة A/CN.9/700). |
2. Con contadas excepciones, las recomendaciones legislativas de la Guía son aplicables a las garantías reales constituidas sobre todo tipo de bienes muebles, inclusive la propiedad intelectual (véanse las recomendaciones 2 y 4 a 7). | UN | 2- يُطبّق القانون الموصى به في الدليل، باستثناءات محدودة فحسب، على الحقوق الضمانية في جميع أنواع الموجودات المنقولة، بما فيها الممتلكات الفكرية (انظر التوصيات 2 و4-7). |
El Sr. Sigman (Estados Unidos de América) dice que su delegación retira la enmienda propuesta, pero propone que el debate se refleje en el comentario, explicando que la norma se aplica sólo a las garantías reales constituidas sobre bienes corporales sujetos a posesión. | UN | 58- السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفد بلده يسحب التعديل الذي اقترحه لكنه يقترح إيراد المناقشة في التعليق، مع الشرح بأن القاعدة تنطبق فقط على الحقوق الضمانية في الموجودات الملموسة الخاضعة للحيازة. |
Observando que la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas se aplica de manera general a las garantías reales constituidas sobre propiedad intelectual, sin que su régimen interfiera involuntariamente en las normas y los objetivos básicos del derecho de la propiedad intelectual, | UN | وإذ تلاحظ أن دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة() ينطبق عموما على الحقوق الضمانية في مجال الملكية الفكرية، دون مساس غير مقصود بالقواعد والأهداف الأساسية للقانون المتعلق بالملكية الفكرية، |
13. La recomendación 79 se aplica igualmente a las garantías reales constituidas sobre propiedad intelectual que pueda no haber sido inscrita en un registro de la propiedad intelectual y la recomendación 78 se aplica a las garantías reales constituidas sobre propiedad intelectual que pueda ser inscrita (independientemente de que lo esté o no) en un registro de la propiedad intelectual. | UN | 13- وتنطبق التوصية 79 بالمثل على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي لا يجوز تسجيلها في سجل الممتلكات الفكرية، أما التوصية 78 فتنطبق على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي يجوز تسجيلها في سجل للممتلكات الفكرية (سواء سُجِّلت فيه أم لم تُسجَّل). |
Observando que la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas se aplica de manera general a las garantías reales constituidas sobre propiedad intelectual, sin que su régimen interfiera involuntariamente en las normas y los objetivos básicos del derecho de la propiedad intelectual, | UN | وإذ تلاحظ أن دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة( ) ينطبق عموما على الحقوق الضمانية في مجال الملكية الفكرية، دون مساس غير مقصود بالقواعد والأهداف الأساسية للقانون المتعلق بالملكية الفكرية، |
Terminología y recomendaciones del proyecto de suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas referente a las garantías reales constituidas sobre derechos de propiedad intelectual | UN | المصطلحات والتوصيات التي تتناول الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية في مشروع ملحق دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
22. Con respecto a la recomendación 5, se acordó que convendría hacer referencia a las recomendaciones relativas a las garantías reales constituidas sobre bienes incorporados a bienes inmuebles empleando los siguientes términos: " El régimen no debería ser aplicable a los bienes inmuebles. | UN | 22- وبخصوص التوصية 5، اتُّفق على أن يشار أيضا إلى التوصيات التي تتناول الحقوق الضمانية في ملحقات الممتلكات غير المنقولة، وذلك على غرار ما يلي: " لا ينبغي أن ينطبق القانون على الممتلكات غير المنقولة. |