"a las industrias" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصناعات
        
    • للصناعات
        
    • إلى الصناعات
        
    • في الصناعات
        
    • على صناعات
        
    • بالصناعات
        
    • الى الصناعات
        
    • في صناعات
        
    • لصناعات
        
    • إلى صناعات
        
    • وصناعات
        
    • إلى تلك الصناعات
        
    • عن الصناعات
        
    • دعم الصناعات
        
    • الصناعات ذات الصلة
        
    La Ley No. 23407 prohíbe a las industrias que causen perjuicio a las comunidades. UN ويحظر القانون رقم ٤٠٧٢٣ على الصناعات الحاق الضرر بهذه المجتمعات.
    La producción agrícola se reduce y esa situación a su vez afecta negativamente, entre otras cosas, a las industrias y a las exportaciones relacionadas con la agricultura. UN والانتاج الزراعي ينخفض، ويؤثر هذا سلبا على الصناعات الزراعية والصادرات وعلى مجالات أخرى.
    El apoyo estatal a las industrias nacientes era importante, pero debía estar bien concebido y tener una duración limitada. UN ودعم الدولة للصناعات الوليدة مهم؛ بيد أنه ينبغي أن يكون قائماً على تصور جيد ومحدداً زمنياً.
    En otras medidas se prevé prestar apoyo a las industrias artesanales a fin de permitir que los pobres participen en la vida del Estado. UN كما قدمت تدابير أخرى الدعم للصناعات المنزلية لتمكين الفقراء من المشاركة في حياة البلد الاقتصادية.
    También se proporciona información a las industrias y al público mediante sitios en la Web, publicaciones y folletos. UN وتقدم كذلك معلومات إلى الصناعات وإلى عامة الناس عن طريق مواقع الويب والإنترنت والمنشورات والنشرات.
    Se sostuvo que la IED destinada a las industrias extractivas podía tener una influencia reducida en la creación de empleo y que la repatriación de las utilidades por los inversores diluía los beneficios de sus actividades. UN وارتُئي أنه يمكن أن يترتب على الاستثمار المباشر الأجنبي في الصناعات الاستخراجية أثر محدود فيما يتعلق بإيجاد فرص العمل، وأن قيام المستثمرين بنقل الأرباح المتحققة إلى أوطانهم يقلل منافع أنشطتهم.
    No se aplican a las industrias de los servicios ya que la mayor parte de los servicios no se pueden almacenar ni intercambiar, por lo que deben producirse allí donde se consumen. UN ولكنها لا تسري على صناعات الخدمات ﻷن معظم الخدمات لا يمكن تخزينها والاتجار بها، ويجب توفيرها في مكان استهلاكها.
    Además, la tecnología ha afectado de manera similar a las industrias en diferentes países. UN وعلاوة على ذلك، فان التكنولوجيا أثرت على الصناعات في مختلف البلدان بطرق متشابهة.
    La mayoría de los Estados muy desarrollados exige a las industrias que informen sobre sus emisiones y transferencias de determinados contaminantes, y reúnen esa información en registros o inventarios de acceso público. UN ويشترط معظم البلدان المتقدمة جداً على الصناعات أن تقوم بالإبلاغ عن إطلاقات ملوثات معينة ونقلها، وتقوم بتجميع هذه المعلومات في سجلات أو كشوف يستطيع الجمهور الاطلاع عليها.
    Varios países en desarrollo han introducido impuestos o gravámenes a la contaminación, que aplican a las industrias que producen grandes efectos sobre el medio ambiente. UN وأدخل عدد من البلدان النامية نظام فرض ضرائب على التلوث أو رسوم على الصناعات ذات الأثر البيئي الشديد.
    Dos factores que ayudaban a las industrias pequeñas eran un acceso fácil a las tierras y una legislación laboral que no fuera demasiado restrictiva. UN وهناك عاملان مساعدان للصناعات الصغيرة، هما سهولة الحصول على اﻷراضي، ووجود التشريعات العمالية غير المتشددة في قيودها.
    La Corporación Financiera Internacional (CFI) apoya las inversiones del sector privado: en los tres últimos años ha consignado 40 millones de dólares a las industrias madereras y 160 millones de dólares a proyectos de pasta y papel. UN وتدعم المؤسسة المالية الدولية استثمارات القطاع الخاص: فقد رصدت في الثلاث سنوات الماضية ٤٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للصناعات الخشبية و ١٦٠ مليون دولار لمشاريع خاصة بعجينة الورق والورق.
    Hay que apoyar, además, a las industrias rurales que combinan la agricultura sostenible y el uso de la tierra. UN وينبغي توفير الدعم كذلك للصناعات الريفية التي تكمل الزراعة وأوجه استخدام الأرض المستدامين.
    El apoyo dado a las industrias culturales debe revisarse desde la perspectiva del derecho a la libertad artística. UN وينبغي إعادة النظر في الدعم المقدم إلى الصناعات الثقافية من منظور الحق في الحرية الفنية.
    Se promueven las empresas mixtas que permiten la transferencia de tecnología a las industrias locales. UN وتستحث المشاريع المشتركة على نقل التكنولوجيا إلى الصناعات المحلية.
    La asistencia técnica a las industrias filipinas contribuirá a aumentar la capacidad productiva y a las oportunidades económicas. UN وسوف تيسّر المساعدة التقنية المقدمة إلى الصناعات الفلبينية زيادة الطاقات الإنتاجية، والفرص الاقتصادية.
    El bloqueo genera cada año pérdidas millonarias a las industrias básicas de Cuba. UN ويتسبب الحصار في خسائر سنوية بالملايين في الصناعات الأساسية والسكر وأعمال الصلب والسياحة في كوبا.
    Esto afecta tanto a las industrias locales como a los consumidores. UN وهذا يؤثر في الصناعات المحلية والمستهلكين المحليين على السواء.
    Ello se aplica en particular a las industrias textiles, de confección y de alimentos de Egipto y la República Árabe Siria. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على صناعات النسيج والملابس واﻷغذية في مصر والجمهورية العربية السورية.
    El ambicioso plan quinquenal de desarrollo que se elabora en la actualidad tendrá como objetivo destacado la dotación de infraestructuras y la atención a las industrias nacionales. UN وستركز للخطة الخمسية الطموحة للتنمية التي يجري إعدادها اﻵن، على استكمال البنية التحتية والاهتمام بالصناعات الوطنية.
    A ese respecto, se prestó atención especial a las industrias pequeñas, familiares y rurales. UN وفي هذا الصدد، وجه اهتمام خاص الى الصناعات الصغيرة والمنزلية والريفية.
    Muchos pequeños productores se dedican a la elaboración de alimentos y a las industrias textiles y del vestido. UN والعديد من أصحاب المنشآت الانتاجية الصغيرة ينشطون في صناعات تجهيز الأغذية والمنسوجات والملابس.
    Por otra parte, unas normas técnicas severas proporcionan a las industrias de un país un estímulo para innovar. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن المعايير الصارمة توفر لصناعات بلد ما الحافز على الابتكار.
    Si se diese al espacio ultraterrestre la categoría jurídica de patrimonio común de la humanidad, resultaría totalmente adecuado que se pidiese a las industrias espaciales y de las telecomunicaciones que efectuasen aportes a ese fondo. UN فإذا أريد وضع تعريف للفضاء الخارجي بصورة قانونية باعتباره التراث المشترك للبشرية، فسيكون من المناسب تماما أن يطلب إلى صناعات الاتصالات والصناعات الفضائية المساهمة في مثل هذا الصندوق.
    - Ampliación del alcance de las exenciones fiscales para incluir a las industrias de servicios de elevada tecnología y con valor añadido. UN توسيع نطاق اﻹعفاءات الضريبية ليشمل التكنولوجيا العالية وصناعات الخدمات ذات القيمة المضافة.
    El intermediario tiene que analizar esas necesidades, ayudar a formular preguntas y luego hacer averiguaciones y ofrecer a las industrias información sobre cuestiones tecnológicas o de gestión. UN وعلى الوسيط أن يحلل هذه الاحتياجات، ويساعد على وضع اﻷسئلة، ثم أن يبحث بعد ذلك عن المعلومات المتعلقة بالقضايا التكنولوجية أو اﻹدارية ويقدمها إلى تلك الصناعات.
    El Relator Especial pudo examinar varios casos de contaminación ambiental debido a las industrias extractivas con efectos altamente nocivos para la salud y el medio ambiente de las comunidades aledañas. UN 9- وتسنى للمقرر الخاص أن يطلع على عدد من حالات التلوث البيئي الناجمة عن الصناعات الاستخراجية التي لها آثار شديدة الضرر على صحة المجتمعات المحلية المجاورة وبيئتها.
    La organización lleva a cabo proyectos sobre el terreno encaminados a erradicar la pobreza mediante el apoyo a las industrias culturales de los países del Sur. UN تنفذ المنظمة في الميدان مشاريع للقضاء على الفقر عن طريق دعم الصناعات الثقافية في بلدان الجنوب.
    El Gobierno de los Países Bajos también apoya y capacita a las industrias pertinentes por lo que respecta al cumplimiento de sus obligaciones de control de las exportaciones y las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención sobre las Armas Químicas con la mayor eficacia y eficiencia posibles. UN وتدعم الحكومة الهولندية أيضا الصناعات ذات الصلة وتثقفها في ما يتعلق بكيفية الامتثال لواجباتها في مجال الضوابط على الصادرات وفي مجال اتفاقية الأسلحة الكيميائية بأقصى درجة ممكنة من الكفاءة والفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more