c) El apoyo a las iniciativas regionales destinadas a fortalecer el papel de las instituciones nacionales y su asociación regional en Asia y el Pacífico; | UN | تقديم الدعم للمبادرات الإقليمية الرامية إلى تقوية دور المؤسسات الوطنية ورابطتها الإقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
Si se pone en peligro el apoyo financiero a las iniciativas regionales y nacionales de África, el mundo nunca se verá libre de las amenazas a la paz y la seguridad. | UN | وإذا ما ضعف الدعم المالي للمبادرات الإقليمية والوطنية الإفريقية فإن العالم لن يتحرر من تهديدات السلم والأمن. |
:: Manifiestan su apoyo a las iniciativas regionales comunicadas sobre ordenación de los recursos naturales y medio ambiente, educación y capacitación, y salud pública. | UN | :: أعربوا عن تأييدهم للمبادرات الإقليمية المقدمة بشأن إدارة الموارد الطبيعية والتعليم والتدريب والصحة العامة؛ |
Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales en África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en la esfera de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz | UN | تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وصون السلام |
Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales en África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en la esfera de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz | UN | تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وصون السلام |
Ese es uno de los motivos por los que Ghana atribuye una gran importancia a las iniciativas regionales y subregionales de mantenimiento de la paz. | UN | وهذا هو أحد الأسباب التي جعلت غانا تعلِّق أهمية على المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية لحفظ السلام. |
Varios miembros destacaron que era preciso estudiar y analizar cuestiones subregionales para comprender mejor los problemas generalizados de la zona y reunir un mayor apoyo internacional a las iniciativas regionales encaminadas a solucionarlos. | UN | وشدد كثير من الأعضاء على الحاجة لدراسة وتحليل المسائل دون الإقليمية من أجل فهم أفضل للمشاكل المتفشية هناك وحشد دعم دولي أقوى للمبادرات الإقليمية بغية مواجهة تلك التحديات. |
En ese contexto, México refrenda su apoyo a las iniciativas regionales que promueve la ONUDI, así como su compromiso de aplicar la Declaración de Lima. | UN | وفي هذا السياق، فإنَّ المكسيك تؤكد دعمها للمبادرات الإقليمية التي تروِّج لها اليونيدو والتزامها بتنفيذ إعلان ليما. |
En ese sentido, expresa apoyo a las iniciativas regionales de transporte de tránsito en las que participan países sin litoral, como la Declaración de Bakú y el programa del Corredor de Transporte Europa-Cáucaso-Asia. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن تأييدها للمبادرات الإقليمية في مجال النقل العابر والمتعلقة بالبلدان غير الساحلية، مثل إعلان باكو المتعلق ببرنامج ممر النقل أوروبا - القوقاز - آسيا. |
viii) Prestar apoyo a las iniciativas regionales y subregionales como la Conferencia Ministerial Africana sobre Vivienda y Desarrollo Urbano y las reuniones de Ministros y Autoridades Máximas del Sector de la Vivienda y el Urbanismo de América Latina y el Caribe; | UN | ' 8` توفير الدعم للمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية، مثل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية واجتماع وزراء الإسكان والتنمية الحضرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
77. El equipo especial asigna especial importancia a las iniciativas regionales destinadas a supervisar la realización de los derechos humanos, y en particular el derecho al desarrollo. | UN | 77- تولي فرقة العمل أهمية خاصة للمبادرات الإقليمية لرصد إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية. |
62. El Grupo de Trabajo concede especial importancia a las iniciativas regionales destinadas a supervisar la realización de los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. | UN | 62- يولي الفريق العامل أهمية خاصة للمبادرات الإقليمية المتعلقة برصد إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية. |
B. Apoyo del ACNUDH a las iniciativas regionales relacionadas con las INDH | UN | باء - دعم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان للمبادرات الإقليمية المتصلة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales en África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en la esfera de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz | UN | تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم |
Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales en África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en la esfera de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz | UN | تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم |
Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales en África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en la esfera de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz | UN | تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم |
Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales en África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en la esfera de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz | UN | تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم |
Su Gobierno agradecería mayor asistencia técnica y cooperación, lo que daría más valor a las iniciativas regionales. | UN | وأعلن أن حكومته سترحب بالمزيد من المساعدة والتعاون التقنيين، الأمر الذي يضفي مزيدا من القيمة على المبادرات الإقليمية. |
El Gobierno está haciendo cuanto le es posible para promover la creación de empresas pequeñas y medianas, y asigna importancia especial a las iniciativas regionales en ese contexto. | UN | وتبذل الحكومة كل ما في وسعها لترويج إنشاء المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وتعلق أهمية خاصة على المبادرات الإقليمية في هذا الصدد. |
El Reino de Marruecos invita insistentemente a los organismos de las Naciones Unidas a mejorar su contribución a las iniciativas regionales e internacionales de desarrollo de África coordinando mejor sus actividades de apoyo a la NEPAD. | UN | وتحث المملكة المغربية بقوة هيئات الأمم المتحدة على تعزيز مساهماتها في الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى تنمية أفريقيا، بتحسين تنسيق أنشطتها لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En lo referente a las iniciativas regionales encaminadas a avanzar en el proceso de paz, manifestó que sería importante evitar que existieran múltiples mediadores. | UN | وفيما يتعلق بالجهود الإقليمية المبذولة للمضي قدما في عملية السلام، قال إنه يرى إن من الأهمية بمكان تجنب تعدد الوسطاء. |
Hungría ha tenido experiencias muy positivas en cuanto a las iniciativas regionales y las formas intergubernamentales de cooperación respecto de la migración. | UN | واكتسبت هنغاريا تجارب إيجابية جدا فيما يتعلق بالمبادرات الإقليمية وأشكال التعاون الحكومية في مجال الهجـــرة. |
Aunque el Gobierno del orador acoge con agrado la inclusión de la gobernanza de Internet para el desarrollo como nuevo tema de un período de sesiones del Foro, destaca la necesidad de vincular el Foro a las iniciativas regionales de gobernanza de Internet. | UN | ورغم أن حكومته ترحّب بإدراج إدارة الإنترنت فيما يتعلق بالتنمية باعتبارها موضوعاً جديداً لعقد دورة أساسية للمنتدى، فإنها تؤكّد على الحاجة إلى ربط المنتدى بمبادرات إقليمية خاصة بإدارة الإنترنت. |