El programa de acción se presentará posteriormente a las instituciones gubernamentales y no gubernamentales pertinentes, entre ellas, la Asamblea General. | UN | وسيقدم برنامج العمل هذا بعد ذلك إلى المؤسسات الحكومية والحكومية الدولية ذات الصلة، ومن بينها الجمعية العامة. |
Los estudios tuvieron también por objeto transferir conocimientos metodológicos a las instituciones nacionales participantes. | UN | ورمت الدراسات أيضا إلى نقل الدراية الفنية بالمنهجية إلى المؤسسات الوطنية المشاركة. |
El Organismo ha ayudado en esta esfera proporcionando la información y la asistencia necesarias a las instituciones de Kenya. | UN | وقد ساعدت الوكالــة فــي هــذا الميدان بتقديم المعلومات اللازمة ومد يد العون للمؤسسات القائمة في كينيا. |
El acceso a la financiación sigue siendo muy limitado debido a las garantías que deben presentarse a las instituciones de crédito. | UN | لا يزال الحصول على التمويل محدوداً جداً نظرا إلى أن الضمان الإضافي الواجب تقديمه إلى مؤسسات الإقراض محدود. |
Estas muestras se han distribuido ahora a las instituciones participantes para que las analicen. | UN | وقد تم حتى الآن توزيع العينات على المؤسسات المشتركة في المشروع لتحليلها. |
Esa alta autoridad daría coherencia a las políticas y a las instituciones. | UN | ومن شأن هذه السلطة العليا أن تحقق تماسك السياسات والمؤسسات. |
Desde hace mucho tiempo los gobiernos exigen a las instituciones oficiales que presten servicios financieros a los pobres. | UN | فقد أخذت الحكومات منذ زمن طويل توعز إلى المؤسسات الرسمية بتقديم الخدمات المالية إلى الفقراء. |
También se mencionó el apoyo a las instituciones multilaterales de desarrollo dedicadas a la lucha contra la desertificación. | UN | وقد ورد ذكر الدعم المقدم إلى المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف العاملة في مجال مكافحة التصحر. |
También se planteó el problema de las deudas de Kosovo y el acceso directo de Kosovo a las instituciones financieras internacionales. | UN | وأثيـرت أيضا مشكلة الديون التي تدين بها كوسوفو إلى جانب إمكانية وصول كوسوفو مباشرة إلى المؤسسات المالية الدولية. |
:: Asesoramiento experto a las instituciones públicas y de la sociedad civil | UN | :: تقديم المشورة والخبرة إلى المؤسسات التابعة للحكومة والمجتمع المدني |
Es decir, se pedía a las instituciones públicas que lograran más con menos. | UN | وبعبارة أخرى طلب إلى المؤسسات العامة أن تنجـز أكثر بوسائل أقل. |
También han acumulado considerables retrasos en sus pagos a las instituciones financieras internacionales. | UN | وتراكمت عليها أيضا متأخرات كثيرة طال أمدها مستحقة للمؤسسات المالية الدولية. |
El Consejo de Seguridad reitera su apoyo a las instituciones políticas elegidas en Libia. | UN | ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه للمؤسسات السياسية المنتخبة في ليبيا. |
A ello se une la necesidad de fortalecer continuamente a las instituciones nacionales. | UN | ويضاف إلى هذا الطلب المتزايد على الموظفين المدربين، الاحتياج إلى التدعيم المتواصل للمؤسسات الوطنية. |
Acceso a las instituciones de la sociedad; garantía de la justicia y del imperio de la ley; | UN | إمكانية الوصول إلى مؤسسات المجتمع؛ تأمين العدالة وسيادة القانون؛ |
Los gobiernos deberían contribuir a la creación de programas de financiación interna y asignar los fondos necesarios a las instituciones de microcrédito. | UN | ينبغي أن تسهم الحكومات في إنشاء برامج تمويل محلية، وأن تقدم التمويل الكافي إلى مؤسسات الائتمانات الصغيرة. |
Esto también afecta a las instituciones bancarias extranjeras, ya que se les impone multas por realizar operaciones con Cuba. | UN | ويؤثر هذا أيضا على المؤسسات المصرفية الأجنبية حيث تُفرَض عليها الغرامات بسبب إجرائها لعمليات في كوبا. |
Es el Título IX el que requiere a las instituciones educativas denunciar la violencia de género seriamente, o cargar con la responsabilidad. | TED | والفصل التاسع هو ما يفرض على المؤسسات التعليمية أخذ البلاغات المرتبطة بالعنف الجنسي على محمل الجد، أو تحمُّل العواقب. |
Además, darán apoyo a los Estados miembros y a las instituciones subregionales en cuestiones relacionadas con las inversiones extranjeras directas. | UN | وفضلا عن ذلك، ستقدم الدعم الى الدول اﻷعضاء والمؤسسات دون اﻹقليمية بشأن المسائل المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
El proyecto también contempla la capacitación de abogados diplomados para que presten apoyo jurídico a las instituciones judiciales. | UN | كما يوفر المشروع التدريب لخريجي كلية الحقوق من أجل تقديم الدعم القانوني لمؤسسات قطاع العدل. |
La información recibida indica que las víctimas, tanto hombres como mujeres, no suelen solicitar asistencia a las instituciones. | UN | واستنادا إلى البيانات الواردة، نادرا ما يسعى الضحايا، رجالا ونساء، إلى طلب المساعدة من المؤسسات. |
El período al que correspondía el informe en examen se había caracterizado por la conclusión de dicho proceso, lo que significaba que había señales de mejoramiento en lo que se refería a las instituciones, la legislación y la situación general en materia de derechos humanos. | UN | واتسمت الفترة المستعرضة باختتام تلك العملية. وهكذا ظهرت دلائل التحسن في المؤسسات والتشريعات وحالة حقوق اﻹنسان عموما. |
Se han distribuido información y programas informáticos a las instituciones que se ocupan de la individualización y la clasificación del uso de las tierras en Fiji, Tonga y Vanuatu. | UN | ووزعت برامج إعلامية وتجارية للحاسوب على مؤسسات تعمل على تحديد خصائص استغلال اﻷراضي وتصنيفها في فيجي، وتونغا، وفانواتو. |
La asistencia a las instituciones de enseñanza ayuda a formular planes de estudio, mejorar los métodos de capacitación y elaborar módulos de capacitación. | UN | وتفيد المساعدة المقدمة الى المؤسسات التدريبية في وضع المناهج وتحسين أساليب التدريب، وتصميم البرامج التدريبية الشاملة. |
Se presentaron a las instituciones pertinentes varios casos de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley que se negaron a cumplir órdenes judiciales o las incumplieron. | UN | وأثيرت مع المؤسسات المعنية عدة حالات رفض فيها مسؤولو إنفاذ القوانين تنفيذ أوامر المحاكم أو لم ينفذوها. |
Las cifras correspondientes a las instituciones de enseñanza superior eran de 13% y 29%, lo cual representó un incremento de más del doble. | UN | والأرقام المقابلة في مؤسسات التعليم العالي كانت 13 في المائة و 29 في المائة، وتمثل هذه الأرقام زيادة بمقدار الضعف. |
La misma labor se ha hecho también con respecto a las instituciones nacionales de investigación. | UN | وبذلت جهود مماثلة فيما يتعلق بمؤسسات البحوث الوطنية. |
En la etapa final, la UNMIK supervisará el traspaso de la autoridad de las instituciones provisionales a las instituciones que se establezcan conforme a una solución política. | UN | وفي المرحلة الختامية، ستشرف البعثة على نقل السلطة من مؤسسات كوسوفو المؤقتة الى مؤسسات منشأة بموجب تسوية سياسية. |
En cuanto a las instituciones religiosas, en la actualidad están siendo acreditadas mujeres como intercesoras en los tribunales rabínicos, función que anteriormente sólo podían desempeñar los hombres, y han comenzado los correspondientes cursos de formación. | UN | وأما عن المؤسسات الدينية فإن النساء يسمح لهن اﻵن بالعمل كمحامين في المحاكم الحاخامية، وهي وظيفة كانت فيما سبق متاحة للرجال فقط، وقد بدأ عقد دورات تدريبية ملائمة لهذا الغرض. |