Asimismo pidieron que se desarmara a las milicias Janjaweed pertenecientes al Gobierno del Sudán y que se retirara de Darfur a todas las tropas del Gobierno. | UN | كما طالبوا بنزع سلاح ميليشيات الجنجويد المنتمية إلى حكومة السودان وسحب جميع القوات الحكومية من دارفور. |
14) Aplicación de un plan para desarmar a las milicias Janjaweed e identificación de las posiciones rebeldes, señaladas a las partes competentes de la Unión Africana y el comité de demarcación; | UN | ' 14` وضع خطة لنزع سلاح ميليشيات الجنجويد وربطها بتحديد مواقع المتمردين، حيث سلمت إلى الأطراف المختصة في الاتحاد الأفريقي ولجنة ترسيم المواقع؛ |
El Consejo también hizo hincapié en la necesidad urgente de que todas las partes cumplieran la cesación del fuego y tomaran medidas inmediatas para poner fin a la violencia, e hizo un llamamiento al Gobierno del Sudán para que respetara sus compromisos de asegurar que se neutralizara y desarmara a las milicias Janjaweed. | UN | وشدد المجلس أيضا على الضرورة الملحة لتقيد جميع الأطراف بوقف إطلاق النار واتخاذ التدابير الفورية من أجل إنهاء العنف، ودعا حكومة السودان إلى احترام التزاماتها المتمثلة في التأكد من تحييد ونزع سلاح ميليشيات الجنجويد. |
A ese respecto, el Consejo recalca la necesidad urgente de que el Gobierno del Sudán cumpla con prontitud su compromiso de neutralizar y desarmar a las milicias Janjaweed y a otros grupos armados, y de llevar ante la justicia a los que cometan violaciones de los derechos humanos. | UN | ويؤكد المجلس في هذا الصدد الحاجة الماسة لأن تقوم حكومة السودان على وجه العجلة بتنفيذ التزاماتها بتحييد ميليشيات الجنجويد وغيرها من الجماعات المسلحة ونـزع سلاحها، وأن تقدم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة. |
8. El Sr. Deng comprobó que el Gobierno no había logrado desarmar a las milicias Janjaweed ni impedir que siguieran atacando a los civiles. | UN | 8- ورأى السيد دنغ أن الحكومة لم تقم بنزع سلاح ميليشيا الجنجويد ولم تمنع الاعتداءات التي تشنّها الميليشيا على المدنيين. |
Insto al Gobierno a llevar adelante su compromiso de desarmar a las milicias Janjaweed, que siguen siendo una grave amenaza para las vidas y las formas de subsistencia de los desplazados internos y de la población civil en general. | UN | وأحث الحكومة على المضي قدما في تنفيذ التزامها بنـزع سلاح مليشيات الجنجويد التي تظل تشكل خطرا بالغا على أرواح المشردين داخليا وأسباب عيشهم وعلى السكان المدنيين عموما. |
Además el Consejo hizo hincapié en la necesidad urgente de que todas las partes respetaran la cesación del fuego y tomaran medidas inmediatas para poner fin a la violencia, e hizo un llamamiento al Gobierno del Sudán para que mantuviera sus compromisos de asegurar que se neutralizara y desarmara a las milicias Janjaweed. | UN | وشدد المجلس أيضا على الحاجة الملحة لأن تحترم كافة الأطراف وقف إطلاق النار وأن تتخذ تدابير فورية لإنهاء العنف، ودعا حكومة السودان إلى احترام التزاماتها وكفالة تحييد ميليشيات الجنجويد وتجريدها من الأسلحة. |
Subrayó que era necesario que el Gobierno del Sudán se empeñara mucho más en proporcionar acceso pleno y sin obstáculos, eliminar todas las restricciones y los procedimientos burocráticos, asegurar la seguridad de la población civil y desarmar y neutralizar a las milicias Janjaweed que continuaban atentando contra los civiles y las poblaciones desplazadas. | UN | وأكد على أن الحكومة يجب أن تزيد بقدر كبير من جهودها لتوفير إمكانية الوصول دون إعاقة، ولإزالة كل القيود والإجراءات البيروقراطية، وكفالة أمن وسلامة السكان المدنيين، ونزع سلاح ميليشيات الجنجويد وتحييدها إذ أنها ما زالت تواصل مهاجمة المدنيين والأشخاص المشردين. |
Además, en su resolución 1556 (2004), el Consejo exigió que el Gobierno del Sudán cumpliera sus compromisos de desarmar a las milicias Janjaweed. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المجلس، في القرار 1556 (2004) يطالب حكومة السودان بالوفاء بالتزامها بنزع سلاح ميليشيات الجنجويد. |
11. Pide a la Comisión que le presente una evaluación exhaustiva de la situación en Darfur, incluidas las medidas adoptadas para desarmar y neutralizar a las milicias Janjaweed, con el fin de facilitar la prestación de asistencia humanitaria, llevar ante la justicia a los que cometan violaciones de los derechos humanos, así como una evaluación de las violaciones de la cesación del fuego y de la situación del diálogo político; | UN | 11 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إليه تقييما شاملا للحالة في دارفور، بما في ذلك الخطوات التي اتخذت لنـزع سلاح وتحييد ميليشيات الجنجويد وتيسير إيصال المساعدة الإنسانية وتقديم مرتكبـي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة، علاوة على حالة انتهاكات وقف إطلاق النار والحوار السياسي؛ |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1556 (2004), exigió que el Gobierno del Sudán cumpliera sus compromisos de desarmar a las milicias Janjaweed y aprehender y procesar a sus líderes y sus asociados. | UN | 44 - في قراره 1556 (2004)، طالب مجلس الأمن حكومة السودان بالوفاء بالتزاماتها بنزع سلاح ميليشيات الجنجويد واعتقال زعماء الجنجويد وشركائهم وتقديمهم للمحاكمة. |
En la actualidad algunas ex milicias tribales árabes se han incorporado a esas fuerzas de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo de Paz de Darfur y la resolución 1556 (2004) del Consejo de Seguridad, donde se exige que el Gobierno del Sudán cumpla sus compromisos de desarmar a las milicias Janjaweed. | UN | وقد تم الآن استيعاب بعض الميليشيات السابقة من القبائل العربية ضمن هذه الأجهزة وفقا للشروط المبينة في اتفاق سلام دارفور وقرار مجلس الأمن 1556 (2004) الذي يطالب حكومة السودان بالوفاء بالتزاماتها ونزع سلاح ميليشيات الجنجويد. |
El 30 de julio de 2004, por 13 votos a favor, ninguno en contra y 2 abstenciones, el Consejo aprobó la resolución 1556 (2004), que imponía un embargo de armas contra entidades no gubernamentales y particulares, incluidos los Janjaweed, que operaban en Darfur y exigía al Gobierno del Sudán que desarmara a las milicias Janjaweed y aprehendiera y procesara a sus líderes y sus asociados. | UN | وفي 30 تموز/يوليه 2004، اتخذ مجلس الأمن القرار 1556 (2004) بأغلبية 13 صوتا مقابل لا شيء وامتناع عضوين عن التصويت، وفيه قرر فرض حظر على بيع الأسلحة إلى الكيانات غير الحكومية والأفراد، بمن فيهم ميليشيات الجنجويد في دارفور، وطالب حكومة السودان بنزع أسلحة ميليشيات الجنجويد واعتقال قادتهم وأعوانهم وتقديمهم للمحاكمة. |
b) Cumpla todo lo solicitado por el Consejo de Seguridad, en particular desarmando a las milicias Janjaweed y cooperando plenamente para que se aplique la resolución 1593 (2005) del Consejo; | UN | (ب) الامتثال لجميع طلبات مجلس الأمن، ولا سيما نزع سلاح ميليشيا الجنجويد والتعاون الكامل في تنفيذ قرار المجلس 1593(2005)؛ |
Observando con profunda preocupación que no se ha avanzado en cuanto a dar seguridad y protección al personal civil, desarmar a las milicias Janjaweed e identificar y poner a disposición de la justicia a los líderes militares responsables de las transgresiones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional en Darfur, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء انعدام التقدم فيما يتعلق بالأمن وحماية المدنيين، ونزع سلاح مليشيات الجنجويد وتحديد هوية زعماء الجنجويد المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور وتقديمهم للعدالة، |