"a las mujeres de edad" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمسنات
        
    • إلى المسنات
        
    • النساء المسنات
        
    • للنساء المسنات
        
    • منها المسنات
        
    • المسنات على
        
    • على المسنات
        
    • المسنات في
        
    • المسنات من
        
    • النساء كبيرات السن اللاتي
        
    • المرأة المسنة
        
    • إمداد المسنات
        
    d) Proporcionar un entorno más seguro a las mujeres de edad, en el que puedan vivir con dignidad y exentas de toda explotación y todo abuso físico o mental. UN توفير بيئة أكثر أمناً للمسنات بحيث يتسنى لهن العيش بكرامة وبدون استغلال وامتهان جسدي وعقلي.
    Sírvanse describir asimismo los servicios prestados por el Estado parte a las mujeres de edad. UN ويرجى أيضا تبيان الخدمات التي تتيحها الدولة الطرف للمسنات.
    Las sociedades a menudo consideran a las mujeres de edad una carga económica, sin reconocer las posibilidades que ofrecen. UN وغالبا ما تنظر المجتمعات إلى المسنات كعبء اقتصادي دون الاعتراف بما لديهن من إمكانيات.
    Sin embargo, no se puede concebir a las mujeres de edad como un estereotipo: las mujeres de edad no son todas iguales. UN بيد أنه ينبغي ألا تكون هناك فكرة عامة تشمل جميع النساء المسنات.
    La Sra. Pimentel dice que el informe presenta un cuadro lúgubre sobre el acceso a los servicios de salud y pregunta si se han elaborado planes especiales para prestar atención a las mujeres de edad o discapacitadas. UN 25 - السيدة بيمنتل: قالت إن التقرير رسم صورة قاتمة لإمكانيات الوصول إلى العناية الصحية وسألت إن كانت قد وُضعت أي خطط لتوفير العناية للنساء المسنات أو المعوقات.
    No se dispone de datos desglosados para evaluar el número de servicios que se brindan a las mujeres de edad ni sus repercusiones. UN 388 - هناك نقص في البيانات المفصَّلة اللازمة لتقييم عدد الخدمات التي تستفيد منها المسنات وتأثيرها عليهن.
    214. La feminización de la pobreza se puede observar en todas las regiones y afecta particularmente a las mujeres de edad. UN 214- ويعم تأنيث الفقر كل المناطق ويمس المسنات على نحو خاص.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer prestó especial atención a las mujeres de edad en 1999 e hizo una contribución al Año Internacional de las Personas de Edad. UN وركزت لجنة مركز المرأة على المسنات في عام 1999، وكان لها إسهام في السنة الدولية للمسنين.
    Describan igualmente los servicios que el Estado parte ofrece a las mujeres de edad avanzada. UN يرجى تقديم وصف للخدمات التي تقدمها الدولة الطرف للمسنات.
    Sírvanse describir asimismo los servicios prestados por el Estado parte a las mujeres de edad. UN ويُرجى أيضا تبيان الخدمات التي تتيحها الدولة الطرف للمسنات.
    b) Impartir a las mujeres de edad programas de educación y formación apropiados con carácter permanente para que desarrollen plenamente su potencial, teniendo en cuenta los cambios de la situación socioeconómica, la tecnología y la cultura; UN توفير برامج تعليمية وتدريبية مدى الحياة للمسنات لتنمية قدراتهن على أتم وجه، مع مراعاة تغير الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية والتكنولوجيات والثقافة؛
    Se brinda apoyo financiero a las mujeres de edad pobres de las zonas rurales, a las familias con un único hijo de las zonas rurales y a las mujeres de edad viudas, entre otros beneficiarios. UN وفي الوقت ذاته يجري تقديم الدعم المالي للمسنات الفقيرات والأسر وحيدة الطفل والأرامل كبيرات السن في المناطق الريفية، ضمن فئات أخرى.
    El 1994, durante el foro de las organizaciones no gubernamentales sobre la situación de las mujeres celebrado en Viena, se formó un comité sobre las mujeres de edad bajo la dirección de la AARP. Se elaboró un documento de consenso, que se presentó a las delegaciones de los Estados Miembros a fin de asegurar la inclusión de las cuestiones que afectaban a las mujeres de edad en la región de América del Norte. UN وفي عام ١٩٩٤، شكل في محفل فيينا للمنظمات غير الحكومية المعني بمركز المرأة، جمعية انتخابية للمسنات تحت رئاسة الرابطة اﻷمريكية للمتقاعدين وأعدت بتوافق اﻵراء وثيقة قدمت لوفود الدول اﻷعضاء لضمان إدراج المسائل التي تؤثر على النساء المسنات في منطقة أمريكا الشمالية.
    En este sentido, destacamos que nuestras políticas sobre el envejecimiento deben atender con prioridad a las mujeres de edad.) UN ونؤكد في هذا الصدد أنه ينبغي إعطاء الأولوية للمسنات في سياساتنا المتعلقة بالشيخوخة.)
    El ACNUR sigue apoyando a una organización no gubernamental local, Paz y Concordia, a prestar asistencia de emergencia a las mujeres de edad de Sujumi. UN وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعمها لمنظمة غير حكومية محلية، السلام والوفاق، وذلك لتقديم المساعدة الطارئة إلى المسنات في سوخومي.
    25. La Sra. Begum solicita información sobre la asistencia que se presta a las mujeres de edad y con discapacidad. UN 25 - السيدة بيغوم: طلبت الحصول على معلومات عن الدعم المقدم إلى المسنات والمعوقات.
    En algunas comunidades, se recurre a las mujeres de edad para que asuman la responsabilidad de cuidar a los nietos huérfanos, y éstas pueden verse obligadas a utilizar las ganancias o los recursos obtenidos a lo largo de toda su vida. UN وفي بعض الجماعات، تُضطر النساء المسنات إلى تحمل مسؤولية رعاية الأحفاد اليتامى وإلى استهلاك جميع مدخراتهن أو مواردهن.
    59. También se prestan servicios a las mujeres de edad que en la mayoría de los casos tienen acceso a los mismos servicios que la población en general. No existen servicios específicos para las mujeres de edad. UN 59- وتقدَّم الخدمات أيضاً للنساء المسنات اللواتي يمكنهن في أغلب الأحوال الحصول على نفس الخدمات المتاحة لعامة السكان ولا توجد خدمات مخصَّصة للنساء المسنات.
    Deben capacitar a la policía y al poder judicial, así como a los servicios de asistencia letrada y los servicios jurídicos auxiliares, sobre los derechos de las mujeres de edad y sensibilizar y educar a las autoridades e instituciones públicas en las cuestiones relativas a la edad y el género que afectan a las mujeres de edad. UN ويتعين عليها أن تدرّب أفراد الشرطة والقضاء وكذا دوائر المساعدة القانونية وشبه القانونية على حقوق المسنات، وأن تتولى توعية السلطات والمؤسسات العامة وتدريبها على المسائل المتصلة بالسن ونوع الجنس التي تتضرر منها المسنات.
    214. La feminización de la pobreza se puede observar en todas las regiones y afecta particularmente a las mujeres de edad. UN 214- ويعم تأنيث الفقر كل المناطق ويمس المسنات على نحو خاص.
    La marginación y el aislamiento o la alienación durante la vejez son algunos de los problemas más comunes que afectan a las mujeres de edad. UN يندرج التهميش والعزلة أو التنفير لدى كبار السن ضمن أكثر المشكلات الشائعة التي تؤثر على المسنات باستمرار.
    La oradora pide también que se aclare cómo se está protegiendo a las mujeres de edad avanzada contra la violencia, los abusos y el abandono. UN وطلبت أيضا توضيحا عن الطريقة التي يتم بها حماية المسنات من العنف والإساءات والإهمال.
    c) Apoyar especialmente a las personas de edad en las zonas rurales que carecen de parientes y en particular a las mujeres de edad, que afrontan una vejez más prolongada y a menudo con menores recursos; (Acordado) UN (ج) تركيز الدعم على كبار السن في المناطق الريفية ممن يفتقرون إلى الأقارب، وخاصة النساء كبيرات السن اللاتي كثيرا جدا ما يوجهن شيخوخة أطول بموارد أقل؛ (متفق عليه)
    Los Estados deben abordar los problemas específicos que afectan a las mujeres de edad que procuran acceder a los servicios sociales existentes. UN ويجب على الدول أن تتصدى للتحديات الخاصة التي تواجهها المرأة المسنة سعياً إلى الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الراهنة.
    Los Estados partes deben asegurar a las mujeres de edad servicios de abastecimiento de agua, electricidad y otros servicios públicos a un costo asequible. UN وينبغي أن تكفل الدول الأطراف إمداد المسنات بالمياه والكهرباء وغيرها من المرافق بتكلفة مُيسّرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more