"a las mujeres rurales" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمرأة الريفية
        
    • المرأة الريفية
        
    • للنساء الريفيات
        
    • النساء الريفيات
        
    • بالمرأة الريفية
        
    • للريفيات
        
    • إلى نساء الريف
        
    • إلى الريفيات
        
    • وضع الريفيات في
        
    Nuestros esfuerzos de desarrollo deben cumplir con este precepto: el desarrollo es necesario para las mujeres rurales, pero a su vez, todo lo que beneficia a las mujeres rurales redunda en beneficio del desarrollo. UN ولعل أن يكون بوسعنا أن نقول في صدد جهودنا اﻹنمائية، أن التنمية ليست ضرورية للمرأة الريفية فحسب بل إن ما هو في صالح المرأة الريفية هو في صالح للتنمية.
    En 1999 se inauguró en la Región 3 un Centro de Recursos de Aprendizaje que ofrece oportunidades educativas a las mujeres rurales. UN وافتتح مركز للموارد التعليمية في المنطقة 3، في سنة 1999، ويوفر المركز الفرص التعليمية للمرأة الريفية.
    Debería prestarse apoyo a las mujeres rurales. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى المرأة الريفية.
    La Federación apoya a las mujeres rurales, quienes gozan de visibilidad, a diferencia de lo que ocurre en otras partes del mundo. UN ويقدم الاتحاد الدعم إلى المرأة الريفية التي تنعم بالرعاية على النقيض مما تلقاه نظيرتها في أماكن أخرى في العالم.
    También pregunta si el Gobierno ha puesto en marcha algún programa de alfabetización o si proporciona formación técnica a las mujeres rurales. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت الحكومة تتولى إدارة أي برامج لمحو الأمية أو توفير تدريب تقني ما للنساء الريفيات.
    Los esfuerzos anteriores realizados en la DNER para llevar servicios de divulgación a las mujeres rurales se centraban en el papel reproductivo de la mujer. UN وقد كانت الجهود السابقة التي بذلتها المديرية الوطنية للإرشاد الريفي في توصيل الخدمات الإرشادية للنساء الريفيات موجهة نحو الدور الإنجابي للمرأة.
    Su cometido también comprende la asistencia a las mujeres rurales, sobre todo las discapacitadas. UN وتشمل رسالتها أيضاً مساعدة النساء الريفيات لا سيما النساء المعوقات.
    Además, indicó que el Plan Nacional de Equidad de Género ha sido enriquecido por la actual gestión incorporando a las mujeres rurales al mismo. UN كما أشارت إلى أن الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين قد تعززت بفضل إدماج الإدارة الحالية للمرأة الريفية في الخطة.
    Disposiciones para ofrecer a las mujeres rurales condiciones de vida adecuadas UN أحكام لتوفير ظروف ميعشة ملائمة للمرأة الريفية:
    Los porcentajes correspondientes a las mujeres rurales eran de 95%, 21% y 14%. UN وكانت الأرقام المقابلة لها بالنسبة للمرأة الريفية 95 في المائة و21 في المائة و14 في المائة.
    La Fundación publica todos los años una " Carta abierta a las mujeres rurales del mundo " que se centra en una cuestión de derechos humanos. UN وتنشر المؤسسة سنويا ' رسالة مفتوحة موجهة للمرأة الريفية في العالم` تركز على مسألة حقوق الإنسان.
    Varios ministerios del Gobierno ejecutan proyectos de apoyo a las mujeres rurales. UN ويقوم عدد من الوزارات الحكومية بإدارة مشاريع لدعم المرأة الريفية.
    Entre sus numerosos programas y actividades, en 1985 el Consejo, en colaboración con el Ministerio de Agricultura, puso en marcha el Programa de Apoyo a las mujeres rurales. UN ومن بين برامج المجلس وأنشطته العديدة، وضع المجلس في عام 1985، بالاشتراك مع وزارة الزراعة، برنامجاً لدعم المرأة الريفية.
    En el contexto de esta medida se elaboran programas de formación destinados especialmente a las mujeres rurales de Chipre. UN وفي سياق هذا التدبير توضع برامج تدريبية مصممة خصيصا للنساء الريفيات القبرصيات.
    En colaboración con sus asociados para el desarrollo social, el Ministerio también ofrece microcréditos a las mujeres rurales para complementar sus ingresos. UN وقدمت الوزارة أيضا، بالتعاون مع شركائها في التنمية الاجتماعية، قروضا صغيرة للغاية للنساء الريفيات من أجل تكميل دخولهن.
    Se facilitó información a las mujeres rurales a través de reuniones comunitarias, que se celebraron en varias parroquias. UN وأتيحت المعلومات للنساء الريفيات من خلال اجتماعات مجتمعية عقدت في عدة محليات.
    En virtud de un programa patrocinado por la Primera Dama se conceden créditos sin intereses a las mujeres rurales, para que puedan participar en el comercio. UN وهناك برنامج ترعاه السيدة الأولى يمنح الائتمان بدون فوائد إلى النساء الريفيات حتى يستطعن الدخول في المجال التجاري.
    Ahora hay un banco nuevo, el Banco de Solidaridad Regional, que suministrará más recursos a las mujeres rurales. UN ولكن أُنشئ حاليا مصرف جديد، هو بنك التضامن الإقليمي الذي سيقدم مزيدا من الموارد إلى النساء الريفيات.
    La creación de centros de atención a la infancia ayudaría también a las mujeres rurales trabajadoras. UN ومجرد توفير مرافق لرعاية الطفل سيساعد النساء الريفيات العاملات.
    En lo que atañe a las mujeres rurales, se precisa más información sobre los problemas particulares a que hacen frente y los programas dispuestos por el Gobierno para remediarlos. UN وفيما يتعلق بالمرأة الريفية قالت إن هنالك حاجة للحصول على مزيد من المعلومات بشأن المشاكل الخاصة التي تتم مواجهتها وعن البرامج الحكومية التي تستهدف حلها.
    :: Impulsará el establecimiento de una política de salud orientada a las mujeres rurales con pleno respeto a sus derechos humanos. UN ▪ تشجيع وضع سياسة صحية للريفيات تحترم تماما ما لهن من حقوق الإنسان.
    Asistencia a las mujeres rurales sometidas al yugo de los hombres en Burundi UN تقديم المساعدة إلى نساء الريف الخاضعات لسيطرة الذكور في بوروندي
    En el marco de este proyecto se está ejecutando desde 1993 un proyecto experimental destinado a las mujeres rurales. UN يجري منذ عام ١٩٩٣، في إطار هذا المشروع، تنفيذ مشروع رائد موجه إلى الريفيات.
    Pide también al Estado Parte que en sus esfuerzos de erradicación de la pobreza asigne alta prioridad a las mujeres rurales. UN وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع الريفيات في صدارة الأولويات في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more