Nuestros esfuerzos de desarrollo deben cumplir con este precepto: el desarrollo es necesario para las mujeres rurales, pero a su vez, todo lo que beneficia a las mujeres rurales redunda en beneficio del desarrollo. | UN | ولعل أن يكون بوسعنا أن نقول في صدد جهودنا اﻹنمائية، أن التنمية ليست ضرورية للمرأة الريفية فحسب بل إن ما هو في صالح المرأة الريفية هو في صالح للتنمية. |
En 1999 se inauguró en la Región 3 un Centro de Recursos de Aprendizaje que ofrece oportunidades educativas a las mujeres rurales. | UN | وافتتح مركز للموارد التعليمية في المنطقة 3، في سنة 1999، ويوفر المركز الفرص التعليمية للمرأة الريفية. |
Debería prestarse apoyo a las mujeres rurales. | UN | وينبغي تقديم المساعدة إلى المرأة الريفية. |
La Federación apoya a las mujeres rurales, quienes gozan de visibilidad, a diferencia de lo que ocurre en otras partes del mundo. | UN | ويقدم الاتحاد الدعم إلى المرأة الريفية التي تنعم بالرعاية على النقيض مما تلقاه نظيرتها في أماكن أخرى في العالم. |
También pregunta si el Gobierno ha puesto en marcha algún programa de alfabetización o si proporciona formación técnica a las mujeres rurales. | UN | وتساءلت كذلك عما إذا كانت الحكومة تتولى إدارة أي برامج لمحو الأمية أو توفير تدريب تقني ما للنساء الريفيات. |
Los esfuerzos anteriores realizados en la DNER para llevar servicios de divulgación a las mujeres rurales se centraban en el papel reproductivo de la mujer. | UN | وقد كانت الجهود السابقة التي بذلتها المديرية الوطنية للإرشاد الريفي في توصيل الخدمات الإرشادية للنساء الريفيات موجهة نحو الدور الإنجابي للمرأة. |
Su cometido también comprende la asistencia a las mujeres rurales, sobre todo las discapacitadas. | UN | وتشمل رسالتها أيضاً مساعدة النساء الريفيات لا سيما النساء المعوقات. |
Además, indicó que el Plan Nacional de Equidad de Género ha sido enriquecido por la actual gestión incorporando a las mujeres rurales al mismo. | UN | كما أشارت إلى أن الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين قد تعززت بفضل إدماج الإدارة الحالية للمرأة الريفية في الخطة. |
Disposiciones para ofrecer a las mujeres rurales condiciones de vida adecuadas | UN | أحكام لتوفير ظروف ميعشة ملائمة للمرأة الريفية: |
Los porcentajes correspondientes a las mujeres rurales eran de 95%, 21% y 14%. | UN | وكانت الأرقام المقابلة لها بالنسبة للمرأة الريفية 95 في المائة و21 في المائة و14 في المائة. |
La Fundación publica todos los años una " Carta abierta a las mujeres rurales del mundo " que se centra en una cuestión de derechos humanos. | UN | وتنشر المؤسسة سنويا ' رسالة مفتوحة موجهة للمرأة الريفية في العالم` تركز على مسألة حقوق الإنسان. |
Varios ministerios del Gobierno ejecutan proyectos de apoyo a las mujeres rurales. | UN | ويقوم عدد من الوزارات الحكومية بإدارة مشاريع لدعم المرأة الريفية. |
Entre sus numerosos programas y actividades, en 1985 el Consejo, en colaboración con el Ministerio de Agricultura, puso en marcha el Programa de Apoyo a las mujeres rurales. | UN | ومن بين برامج المجلس وأنشطته العديدة، وضع المجلس في عام 1985، بالاشتراك مع وزارة الزراعة، برنامجاً لدعم المرأة الريفية. |
En el contexto de esta medida se elaboran programas de formación destinados especialmente a las mujeres rurales de Chipre. | UN | وفي سياق هذا التدبير توضع برامج تدريبية مصممة خصيصا للنساء الريفيات القبرصيات. |
En colaboración con sus asociados para el desarrollo social, el Ministerio también ofrece microcréditos a las mujeres rurales para complementar sus ingresos. | UN | وقدمت الوزارة أيضا، بالتعاون مع شركائها في التنمية الاجتماعية، قروضا صغيرة للغاية للنساء الريفيات من أجل تكميل دخولهن. |
Se facilitó información a las mujeres rurales a través de reuniones comunitarias, que se celebraron en varias parroquias. | UN | وأتيحت المعلومات للنساء الريفيات من خلال اجتماعات مجتمعية عقدت في عدة محليات. |
En virtud de un programa patrocinado por la Primera Dama se conceden créditos sin intereses a las mujeres rurales, para que puedan participar en el comercio. | UN | وهناك برنامج ترعاه السيدة الأولى يمنح الائتمان بدون فوائد إلى النساء الريفيات حتى يستطعن الدخول في المجال التجاري. |
Ahora hay un banco nuevo, el Banco de Solidaridad Regional, que suministrará más recursos a las mujeres rurales. | UN | ولكن أُنشئ حاليا مصرف جديد، هو بنك التضامن الإقليمي الذي سيقدم مزيدا من الموارد إلى النساء الريفيات. |
La creación de centros de atención a la infancia ayudaría también a las mujeres rurales trabajadoras. | UN | ومجرد توفير مرافق لرعاية الطفل سيساعد النساء الريفيات العاملات. |
En lo que atañe a las mujeres rurales, se precisa más información sobre los problemas particulares a que hacen frente y los programas dispuestos por el Gobierno para remediarlos. | UN | وفيما يتعلق بالمرأة الريفية قالت إن هنالك حاجة للحصول على مزيد من المعلومات بشأن المشاكل الخاصة التي تتم مواجهتها وعن البرامج الحكومية التي تستهدف حلها. |
:: Impulsará el establecimiento de una política de salud orientada a las mujeres rurales con pleno respeto a sus derechos humanos. | UN | ▪ تشجيع وضع سياسة صحية للريفيات تحترم تماما ما لهن من حقوق الإنسان. |
Asistencia a las mujeres rurales sometidas al yugo de los hombres en Burundi | UN | تقديم المساعدة إلى نساء الريف الخاضعات لسيطرة الذكور في بوروندي |
En el marco de este proyecto se está ejecutando desde 1993 un proyecto experimental destinado a las mujeres rurales. | UN | يجري منذ عام ١٩٩٣، في إطار هذا المشروع، تنفيذ مشروع رائد موجه إلى الريفيات. |
Pide también al Estado Parte que en sus esfuerzos de erradicación de la pobreza asigne alta prioridad a las mujeres rurales. | UN | وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع الريفيات في صدارة الأولويات في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر. |