Le preocupa asimismo el insuficiente número de centros de acogida destinados específicamente a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء النقص الحاصل في عدد دور الإيواء المخصصة للنساء ضحايا العنف. |
- Dar consejos, durante su estancia en los centros de acogida, a las mujeres víctimas de la violencia, para ayudarlas a reintegrarse en su familia. | UN | إسداء المشورة للنساء ضحايا العنف أثناء اقامتهن في مراكز الاستقبال لمساعدتهن على إعادة الاندماج في أسرهن. |
:: El estudio ha permitido comprobar que se han realizado importantes mejoras en los servicios de apoyo y refugio que se prestan a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | :: تبين الدراسة أن أماكن الإيواء وخدمات الدعم للنساء ضحايا العنف قد تحسنت بقدر كبير. |
Esos instrumentos son fundamentales para sensibilizar a las distintas partes interesadas por lo que se refiere al apoyo y la atención a las mujeres víctimas de la violencia y para informar a las mujeres de sus derechos. | UN | وهذه الأدوات ضرورية لتوعية مختلف الشركاء في دعم ورعاية النساء ضحايا العنف ولإعلام النساء بحقوقهن. |
Esos centros ofrecen orientación jurídica y asesoramiento a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وتقدم هذه المراكز التوجيهات القانونية والمشورة لضحايا العنف من النساء. |
La comisión coopera con el servicio telefónico SOS destinado a las mujeres víctimas de la violencia en general. | UN | وتتعاون اللجنة مع خط النجدة الهاتفي الموجود لخدمة ضحايا العنف من النساء على وجه العموم. |
La asistencia a las mujeres víctimas de la violencia había aumentado considerablemente. | UN | وقد حدث تحسن شديد في المساعدات المقدمة إلى النساء من ضحايا العنف. |
En Portugal hay algunas organizaciones no gubernamentales que ofrecen apoyo a las mujeres víctimas de la violencia: | UN | وفي البرتغال، توجد بعض المنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم للنساء ضحايا العنف. |
El reducido número de mujeres policías hace dudar sobre la capacidad de la policía de proporcionar asistencia eficaz a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | ورأت أن قلة عدد الشرطيات يرمي بظلال الشك على مقدرة جهاز الشرطة على توفير مساعدة فعالة للنساء ضحايا العنف. |
Los centros de atención integral prestaban de forma inmediata asistencia jurídica, médica y de otro tipo a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وقالت إن مراكز الطوارئ المتكاملة توفر المساعدة القانونية والطبية العاجلة وغيرها من أنواع المساعدة للنساء ضحايا العنف. |
Los centros de crisis son centros de atención básica que ofrecen a las mujeres víctimas de la violencia y a sus hijos alojamiento en una etapa de transición. | UN | ومراكز الأزمات هي منشآت ذات شروط منخفضة تتيح للنساء ضحايا العنف وأطفالهن الإقامة في مراكز إيواء كمرحلة مؤقتة. |
Así, varios centros de escucha dedicados a las mujeres víctimas de la violencia dependen de las asociaciones siguientes: | UN | وهكذا فإن عدة مراكز استماع مخصصة للنساء ضحايا العنف تنتمي إلى الجمعيات التالية: |
Algunos organismos públicos o asociativos ofrecen también acogida y alojamiento temporales a las mujeres víctimas de la violencia y a sus hijos. | UN | وتُوفّر بعض الهيئات العمومية أو الجمعياتية أيضا مرافق استقبال وإيواء مؤقتة للنساء ضحايا العنف وأطفالهن. |
Intervenciones del Equipo de atención integral a las mujeres víctimas de la violencia | UN | تدخلات فرقة الرعاية الشاملة للنساء ضحايا العنف |
Turquía celebró el establecimiento, en 2006, de un equipo de atención integral a las mujeres víctimas de la violencia y sus hijos menores de edad. | UN | ورحبت تركيا بإنشاء فريق الرعاية الشاملة للنساء ضحايا العنف وأولادهن القصر عام 2006. |
Es necesario además fortalecer las redes de apoyo a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تقوية شبكات دعم النساء ضحايا العنف. |
Por su parte, el movimiento asociativo contribuye a atender a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وتساهم الحركة الجمعياتية من جهتها في رعاية النساء ضحايا العنف. |
La creación de centros encargados de acoger a las mujeres víctimas de la violencia, estudiando las posibilidades de correr con los gastos de dicha acogida y de hacer participar en los costos de la misma a la parte moralmente culpable, si así lo exige el caso. | UN | إحداث مراكز مختصة لإيواء النساء ضحايا العنف مع بحث سبل التكفل تشاركياً بالطرف الجاني نفسياً إذا اقتضى الأمر ذلك؛ |
Es posible que la mejor estructura sea un enfoque integrado y multidisciplinario que prepare el camino para crear unidades multidisciplinarias situadas en las delegaciones especializadas, que ofrecerían un trato completo a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وقد يكون اتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات أفضل بنية لتمهيده الطريق لانشاء وحدات متعددة التخصصات في أقسام الشرطة النسائية ستوفر معاملة شاملة لضحايا العنف من النساء. |
El apoyo a las mujeres víctimas de la violencia incluye la inmediata atención de las denuncias, así como servicios de apoyo psicológico, jurídico y, en caso que lo requieran, médico. | UN | ومن أوجه الدعم المقدم لضحايا العنف من النساء العناية فورا بشكاياتهن، فضلا عن تقديم المساعدة النفسية والقانونية، إلى جانب المساعدة الطبية عند الحاجة. |
El Servicio de Inspección y Evaluación también ha realizado un informe interno pormenorizado sobre la evaluación del proyecto relativo a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | كما استكملت دائرة التفتيش والتقييم تقريراً داخلياً مفصلاً عن تقييم مشروع ضحايا العنف من النساء. |
La asistencia a las mujeres víctimas de la violencia había aumentado considerablemente. | UN | وقد حدث تحسن شديد في المساعدات المقدمة إلى النساء من ضحايا العنف. |
Las medidas preventivas a las que se hace alusión en esta recomendación general incluyen la facilitación de refugios, asesoramiento y apoyo a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | والتدابير الحمائية المشار إليها في هذه التوصية العامة تتضمن توفير المأوى والإرشاد والدعم للمرأة التي تقع ضحية للعنف. |
El Ministerio de Salud también capacita a trabajadores sociales que están especializados en tratar a niños en diversos hospitales y Fondos de Salud, para que puedan identificar a las mujeres víctimas de la violencia y darles la atención que necesitan lo más rápido posible. | UN | وتقوم وزارة الصحة أيضاً بتدريب الأخصائيين الاجتماعيين الذين يتخصصون في معاملة الأطفال في مختلف المستشفيات وصناديق الصحة، ليتسنى لهم التعرّف على هوية ضحايا العنف الإناث وتقديم المساعدة اللازمة بسرعة قدر المستطاع. |