"a las municipalidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى البلديات
        
    • للبلديات
        
    • على البلديات
        
    Esto se logró brindando asistencia técnica y jurídica y capacitación a las municipalidades. UN وقد تحقق ذلك من خلال تقديم المساعدة التقنية والقانونية والتدريبية إلى البلديات.
    82. Letonia ha transferido alrededor del 85% del patrimonio de viviendas públicas a las municipalidades o al sector privado. UN ٢٨ - نقلت لاتفيا نحو ٥٨ في المائة من مجموع المساكن العامة إلى البلديات والقطاع الخاص.
    A finales de 1995, los fondos se transfirieron a las municipalidades. UN وفي نهاية عام ١٩٩٥، حوﱢلت اﻷموال إلى البلديات.
    Se concedió a las municipalidades el derecho de administrar sus propios asuntos y se modificó extensamente su estructura en cuanto a tamaño, administración y forma de representación política. UN وخِّول للبلديات حق إدارة شؤونها وأعيد تشكيلها على نطاق واسع من حيث الحجم، والإدارة، وشكل التمثيل السياسي.
    Se permitirá a las municipalidades generar ingresos mediante mecanismos como la expedición de licencias, la recaudación de derechos y el cobro de multas. UN وسيسمح للبلديات بتوليد إيرادات من خلال آليات من قبيل إصدار الرخص وتقرير الرسوم وتحصيل الغرامات.
    Las municipalidades locales minoritarias reciben préstamos generosos para este fin, que superan los asignados a las municipalidades locales judías. UN وتحصل البلديات المحلية للأقليات على قروض سخيّة لهذا الغرض تتجاوز القروض المخصصة للبلديات المحلية اليهودية.
    Además, las condiciones del subsidio y las recomendaciones a las municipalidades tienen por objeto lograr una serie de efectos secundarios: UN وإضافة إلى ذلك، فإن شروط تقديم المساعدة والتوصيات المقدمة إلى البلديات تهدف إلى تحقيق عدد من التأثيرات الثانوية:
    El Departamento también será responsable de la infraestructura de caminos y apoyará a las municipalidades en asuntos relacionados con el sector del transporte. UN وستكون الإدارة مسؤولة أيضا عن الهياكل الأساسية للطرق وتقدم الدعم إلى البلديات في المسائل المتصلة بقطاع النقل.
    Las funciones de presupuestación y finanzas se están traspasando progresivamente a las municipalidades. UN أما المهام المتصلة بالميزانية والمالية، فيجري نقلها تدريجيا إلى البلديات.
    A tal fin, se está efectuando un traspaso progresivo de la responsabilidad de la administración financiera y presupuestaria a las municipalidades. UN وتمشيا مع هذا الهدف، تسلم المسؤولية عن إدارة الميزانية والشؤون المالية تدريجيا إلى البلديات.
    La responsabilidad de los servicios de bomberos se ha transferido de la Dirección de Protección Civil de la UNMIK a las municipalidades. UN ونُقلت مسؤولية خدمات الإطفاء من مديرية الحماية المدنية التابعة للبعثة إلى البلديات.
    Resultados previstos: Hacer extensivos los resultados de los proyectos en las municipalidades de Guayaquil a las municipalidades interesadas de América Central y América del Sur. UN النتائج المتوقعة: مد نتائج المشاريع في البلديات في غوياكل إلى البلديات المهتمة بذلك في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    Aunque se encomendó a las municipalidades locales que crearan comisiones para atender las solicitudes de reclamación de propiedades, su función ha resultado ineficaz. UN وبالرغم من أنه عُهِد إلى البلديات المحلية إنشاء لجان لاسترداد الممتلكات، إلا أن دور هذه اللجان لا يزال بعيدا عن الفعالية.
    La mayoría de los miembros de la Asamblea señalaron el mejoramiento de la situación de la seguridad y expresaron apoyo al concepto de descentralización, en el entendimiento de que significaría la transferencia de facultades a las municipalidades y no la creación de enclaves étnicos. UN ولاحظ معظم أعضاء الجمعية تحسن الوضع الأمني. وأعربوا عن تأييدهم لمفهوم تطبيق اللامركزية على أن يكون المقصود به نقل السلطة إلى البلديات لا إنشاء جيوب عرقية.
    Este acto permitió a las municipalidades transmitir sus expectativas y posiciones a los delegados que participaban en la Cumbre. UN وأتاح هذا الحدث للبلديات أن تنقل تطلعاتها ومواقفها إلى الوفود المشاركة في القمة.
    Este aspecto será abordado en la circular anual dirigida a las municipalidades. UN وسوف يعالَج هذا في المنشور السنوي للبلديات.
    :: La financiación concedida a las municipalidades para construir más viviendas asequibles y proporcionar a las personas que trabajan suplementos de ayuda a la vivienda. UN :: تقديم تمويل للبلديات لبناء مساكن أكثر اقتصاديةً وإعطاء الأسر ذات الدخل المنخفض إعانات للإسكان.
    El Gobierno ha asignado un monto de financiación considerable a las municipalidades para mejorar sus capacidades de prestación de apoyo a las mujeres víctimas de violencia. UN وقد خصصت الحكومة أرصدة ضخمة للبلديات لكي تعزز قدراتها على تقديم الدعم إلى النساء من ضحايا العنف.
    Las infraestructuras inteligentes pueden proporcionar a las municipalidades formas eficientes de manejar tanto la infraestructura como las necesidades sociales. TED مشاريع البنية التحتية الذكية يمكن أن توفر سبل توفير التكاليف للبلديات للتعامل مع البنية التحتية والحاجات الاجتماعية.
    Había venido prestando apoyo a las municipalidades en los sectores del abastecimiento de agua y el saneamiento y, mediante su programa de desarrollo rural local, el PNUD también prestaba apoyo a las inversiones en infraestructura rural. UN وقدم أيضا للبلديات في قطاعي المياه والمرافق الصحية. كما قدم البرنامج اﻹنمائي دعما للاستثمارات في البنية اﻷساسية الريفية، من خلال برنامجه للتنمية الريفية المحلية.
    Lo mismo se aplicará a las municipalidades que no hayan constituido como es debido su Asamblea Municipal Transitoria y no hayan elegido a sus autoridades. UN ويسري هذا أيضا على البلديات التي لم تستكمل على النحو الواجب جمعياتها البلدية المؤقتة ولم تنتخب مسؤوليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more