Esto se logró brindando asistencia técnica y jurídica y capacitación a las municipalidades. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال تقديم المساعدة التقنية والقانونية والتدريبية إلى البلديات. |
82. Letonia ha transferido alrededor del 85% del patrimonio de viviendas públicas a las municipalidades o al sector privado. | UN | ٢٨ - نقلت لاتفيا نحو ٥٨ في المائة من مجموع المساكن العامة إلى البلديات والقطاع الخاص. |
A finales de 1995, los fondos se transfirieron a las municipalidades. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٥، حوﱢلت اﻷموال إلى البلديات. |
Se concedió a las municipalidades el derecho de administrar sus propios asuntos y se modificó extensamente su estructura en cuanto a tamaño, administración y forma de representación política. | UN | وخِّول للبلديات حق إدارة شؤونها وأعيد تشكيلها على نطاق واسع من حيث الحجم، والإدارة، وشكل التمثيل السياسي. |
Se permitirá a las municipalidades generar ingresos mediante mecanismos como la expedición de licencias, la recaudación de derechos y el cobro de multas. | UN | وسيسمح للبلديات بتوليد إيرادات من خلال آليات من قبيل إصدار الرخص وتقرير الرسوم وتحصيل الغرامات. |
Las municipalidades locales minoritarias reciben préstamos generosos para este fin, que superan los asignados a las municipalidades locales judías. | UN | وتحصل البلديات المحلية للأقليات على قروض سخيّة لهذا الغرض تتجاوز القروض المخصصة للبلديات المحلية اليهودية. |
Además, las condiciones del subsidio y las recomendaciones a las municipalidades tienen por objeto lograr una serie de efectos secundarios: | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن شروط تقديم المساعدة والتوصيات المقدمة إلى البلديات تهدف إلى تحقيق عدد من التأثيرات الثانوية: |
El Departamento también será responsable de la infraestructura de caminos y apoyará a las municipalidades en asuntos relacionados con el sector del transporte. | UN | وستكون الإدارة مسؤولة أيضا عن الهياكل الأساسية للطرق وتقدم الدعم إلى البلديات في المسائل المتصلة بقطاع النقل. |
Las funciones de presupuestación y finanzas se están traspasando progresivamente a las municipalidades. | UN | أما المهام المتصلة بالميزانية والمالية، فيجري نقلها تدريجيا إلى البلديات. |
A tal fin, se está efectuando un traspaso progresivo de la responsabilidad de la administración financiera y presupuestaria a las municipalidades. | UN | وتمشيا مع هذا الهدف، تسلم المسؤولية عن إدارة الميزانية والشؤون المالية تدريجيا إلى البلديات. |
La responsabilidad de los servicios de bomberos se ha transferido de la Dirección de Protección Civil de la UNMIK a las municipalidades. | UN | ونُقلت مسؤولية خدمات الإطفاء من مديرية الحماية المدنية التابعة للبعثة إلى البلديات. |
Resultados previstos: Hacer extensivos los resultados de los proyectos en las municipalidades de Guayaquil a las municipalidades interesadas de América Central y América del Sur. | UN | النتائج المتوقعة: مد نتائج المشاريع في البلديات في غوياكل إلى البلديات المهتمة بذلك في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
Aunque se encomendó a las municipalidades locales que crearan comisiones para atender las solicitudes de reclamación de propiedades, su función ha resultado ineficaz. | UN | وبالرغم من أنه عُهِد إلى البلديات المحلية إنشاء لجان لاسترداد الممتلكات، إلا أن دور هذه اللجان لا يزال بعيدا عن الفعالية. |
La mayoría de los miembros de la Asamblea señalaron el mejoramiento de la situación de la seguridad y expresaron apoyo al concepto de descentralización, en el entendimiento de que significaría la transferencia de facultades a las municipalidades y no la creación de enclaves étnicos. | UN | ولاحظ معظم أعضاء الجمعية تحسن الوضع الأمني. وأعربوا عن تأييدهم لمفهوم تطبيق اللامركزية على أن يكون المقصود به نقل السلطة إلى البلديات لا إنشاء جيوب عرقية. |
Este acto permitió a las municipalidades transmitir sus expectativas y posiciones a los delegados que participaban en la Cumbre. | UN | وأتاح هذا الحدث للبلديات أن تنقل تطلعاتها ومواقفها إلى الوفود المشاركة في القمة. |
Este aspecto será abordado en la circular anual dirigida a las municipalidades. | UN | وسوف يعالَج هذا في المنشور السنوي للبلديات. |
:: La financiación concedida a las municipalidades para construir más viviendas asequibles y proporcionar a las personas que trabajan suplementos de ayuda a la vivienda. | UN | :: تقديم تمويل للبلديات لبناء مساكن أكثر اقتصاديةً وإعطاء الأسر ذات الدخل المنخفض إعانات للإسكان. |
El Gobierno ha asignado un monto de financiación considerable a las municipalidades para mejorar sus capacidades de prestación de apoyo a las mujeres víctimas de violencia. | UN | وقد خصصت الحكومة أرصدة ضخمة للبلديات لكي تعزز قدراتها على تقديم الدعم إلى النساء من ضحايا العنف. |
Las infraestructuras inteligentes pueden proporcionar a las municipalidades formas eficientes de manejar tanto la infraestructura como las necesidades sociales. | TED | مشاريع البنية التحتية الذكية يمكن أن توفر سبل توفير التكاليف للبلديات للتعامل مع البنية التحتية والحاجات الاجتماعية. |
Había venido prestando apoyo a las municipalidades en los sectores del abastecimiento de agua y el saneamiento y, mediante su programa de desarrollo rural local, el PNUD también prestaba apoyo a las inversiones en infraestructura rural. | UN | وقدم أيضا للبلديات في قطاعي المياه والمرافق الصحية. كما قدم البرنامج اﻹنمائي دعما للاستثمارات في البنية اﻷساسية الريفية، من خلال برنامجه للتنمية الريفية المحلية. |
Lo mismo se aplicará a las municipalidades que no hayan constituido como es debido su Asamblea Municipal Transitoria y no hayan elegido a sus autoridades. | UN | ويسري هذا أيضا على البلديات التي لم تستكمل على النحو الواجب جمعياتها البلدية المؤقتة ولم تنتخب مسؤوليها. |