"a las naciones unidas el" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الأمم المتحدة في
        
    • على الأمم المتحدة في
        
    • المستحقة لﻷمم المتحدة
        
    • تكلفة بالنسبة إلى الأمم المتحدة
        
    • الى اﻷمم المتحدة يوم اﻻثنين
        
    El informe se presentó al Senado y a la Cámara de Representantes antes de ser enviado a las Naciones Unidas el 30 de diciembre de 2003. UN وعُرض التقرير على مجلسي الشيوخ والنواب قبل تقديمه إلى الأمم المتحدة في 30 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Por su parte, Madagascar depositó su declaración de aceptación tras su ingreso a las Naciones Unidas, el 20 de septiembre de 1960. UN وأودعت مدغشقر، من جانبها إعلان قبولها عند انضمامها إلى الأمم المتحدة في 20 أيلول/سبتمبر 1960.
    El Grupo expresa su agradecimiento al Presidente de la Corte Penal Internacional, el Magistrado Sang-Hyun Song, por haber presentado a las Naciones Unidas el séptimo informe anual sobre la labor de la Corte en el documento A/66/309. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تعرب عن تقديرها لرئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي سانغ - هيون سونغ، على عرضه التقرير السنوي السابع عن عمل المحكمة، المقدم إلى الأمم المتحدة في الوثيقة A/66/309.
    Esos principios fundadores imponen a las Naciones Unidas el deber de mantener la paz y la seguridad regionales en todo el mundo. UN وتفرض تلك المبادئ التأسيسية واجبا على الأمم المتحدة في المحافظة على السلام والأمن الإقليميين في جميع أرجاء العالم.
    La Comisión recomienda que se celebren consultas entre las Naciones Unidas y el PNUD/FNUAP y el UNICEF con el fin de llegar a un acuerdo sobre las tasas apropiadas para reembolsar a las Naciones Unidas el costo de los suministros médicos (párr. VIII.44). UN توصي اللجنة بإجراء مشاورات بين اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن المعدلات المناسبة لرد تكاليف اللوازم الطبية المستحقة لﻷمم المتحدة )الفقرة ثامنا - ٤٤(.
    El contrato debe adjudicarse, con arreglo a la regla 105.15 a) de la Reglamentación Financiera Detallada, " al licitante calificado cuya oferta se ajuste sustancialmente a los requisitos enunciados en el pliego de condiciones y que ofrezca a las Naciones Unidas el costo más bajo " . UN ويمنح العقد بموجب القاعدة المالية 105-15 (أ) إلى " مقدم العطاء المؤهل الذي يستوفي اقتراحه إلى حد كبير الشروط الواردة في طلبات استدراج العروض ويعتبر أنه الأقل تكلفة بالنسبة إلى الأمم المتحدة " ؛
    El proyecto, que había comenzado el 29 de abril de 1991, quedó básicamente terminado el 21 de abril de 1996 y los locales fueron entregados a las Naciones Unidas el 22 de abril de 1996. UN وفي 21 نيسان/أبريل 1996 تم إنجاز الجزء الأساسي من المشروع، الذي بدأ في 29 نيسان/أبريل 1991، وجرى تسليم المباني إلى الأمم المتحدة في 22 نيسان/أبريل 1996.
    El 26 de septiembre de 2002, el Saeima (Parlamento) de la República de Letonia aprobó la Ley de ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, y el correspondiente instrumento de ratificación fue remitido a las Naciones Unidas el 22 de octubre de 2002. UN 46 - أقرّ برلمان جمهورية لاتفيا في 26 أيلول/سبتمبر 2002 قانون التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. وأحيلت وثيقة التصديق بعد ذلك إلى الأمم المتحدة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    En consecuencia, al incorporarse a las Naciones Unidas el 27 de septiembre de 2002, el país asumió de inmediato sus obligaciones en la lucha contra el terrorismo, de conformidad con la resolución 1373. UN وبناء على ذلك، ولدى انضمامها إلى الأمم المتحدة في 27 أيلول/سبتمبر 2002، رحبت تيمور - ليشتي على الفور بما عليها يقع عليها من التزامات فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب بموجب القرار 1373.
    Además, el 26 de octubre de 2004 mi país presentó un informe nacional en cumplimiento de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad, seguido de la presentación de información complementaria a las Naciones Unidas el 13 de septiembre de 2005. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت بلدي في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2004 تقريرها الوطني عملاً بقرار مجلس الأمن 1540، وأتبعته بمعلومات إضافية قدمتها إلى الأمم المتحدة في 13 أيلول/سبتمبر 2005.
    El informe inicial de la RAEHK de la RPC en virtud de la CRPD fue presentado a las Naciones Unidas el 31 de agosto de 2010. UN وقدم التقرير الأولي لمنطقة هونغ كونغ التابعة لجمهورية الصين الشعبية إلى الأمم المتحدة في 31 آب/أغسطس 2010 بموجب الاتفاقية المذكورة.
    Sería una tragedia terrible si la comunidad internacional los abandonara en el mismo momento en que ellos, junto con otros pequeños Estados insulares -- incluyendo a países que se unieron a las Naciones Unidas el año pasado -- , están asumiendo las responsabilidades que les corresponden como participantes plenos en los asuntos de la Organización. UN ويالها من مأساة كبيرة لو أن المجتمع الدولي خذل توفالو في الوقت الذي بدأت فيه، إضافة إلى دول جزرية صغيرة أخرى - بما فيها البلدان التي انضمت إلى الأمم المتحدة في السنة الماضية - بتحمل المسؤوليات المترتبة على مشاركتها التامة في شؤون المنظمة.
    En su resolución 1483 (2003), el Consejo de Seguridad confirió expresamente a las Naciones Unidas el mandato de proteger los derechos humanos, y posteriormente, en la resolución 1500 (2003), el Consejo estableció la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI). UN وقــــد عهد مجلس الأمن إلى الأمم المتحدة في القرار 1483 (2003) بولاية صريحة في مجال حقوق الإنسان ولاحقا أنشأ المجلس في القرار 1500 (2003) بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Por consiguiente, al incorporarse a las Naciones Unidas el 27 de septiembre de 2002, Timor-Leste asumió de inmediato sus obligaciones relativas a la lucha contra el terrorismo, en cumplimiento de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN وبناء عليه، تولت تيمور - ليشتي، فور انضمامها إلى الأمم المتحدة في 27 أيلول/سبتمبر 2002، الوفاء بالتزاماتها الخاصة بمكافحة الإرهاب عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    :: La solicitud de asistencia electoral dirigida a las Naciones Unidas el 26 de agosto de 2005, con miras a organizar un referendo constitucional a más tardar en julio de 2006, al que seguirán elecciones presidenciales y legislativas antes del 3 de agosto de 2007 UN :: الطلب الموجَّه إلى الأمم المتحدة في 26 آب/أغسطس 2005 من أجل الحصول على المساعدة الانتخابية في تنظيم استفتاء دستوري، في موعد أقصاه شهر تموز/يوليه 2006، يعقبه إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية قبل 3 آب/أغسطس 2007
    Informe de la República del Senegal al Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, presentado a las Naciones Unidas el 28 de octubre de 2004 UN تقرير جمهورية السنغال المعد عملا بالقرار 1540 (2004) الصادر عن مجلس الأمن والمقدم إلى الأمم المتحدة في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004
    6. Como se dispuso de poco tiempo para preparar el informe antes de presentarlo a las Naciones Unidas el 25 de febrero de 2008, sólo pudieron celebrarse dos consultas en la capital con representantes de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos, y una consulta en la provincia de Aceh. UN 6- ونظراً للوقت المحدود الذي خصص لإعداد التقرير قبل عرضه على الأمم المتحدة في 25 شباط/فبراير 2008، لم يتمكن البلد إلا من إجراء عمليتين للتشاور مع ممثلي المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في العاصمة، وعملية واحدة للتشاور في مقاطعة آتشي.
    6. Como se dispuso de poco tiempo para preparar el informe antes de presentarlo a las Naciones Unidas el 25 de febrero de 2008, sólo pudieron celebrarse dos consultas en la capital con representantes de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos, y una consulta en la provincia de Aceh. UN 6- ونظراً للوقت المحدود الذي خصص لإعداد التقرير قبل عرضه على الأمم المتحدة في 25 شباط/فبراير 2008، لم يتمكن البلد إلا من إجراء عمليتين للتشاور مع ممثلي المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في العاصمة، وعملية واحدة للتشاور في مقاطعة آتشي.
    La Comisión recomienda que se celebren consultas entre las Naciones Unidas y el PNUD/FNUAP y el UNICEF con el fin de llegar a un acuerdo sobre las tasas apropiadas para reembolsar a las Naciones Unidas el costo de los suministros médicos (párr. VIII.44). UN توصي اللجنة بإجراء مشاورات بين اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن المعدلات المناسبة لرد تكاليف اللوازم الطبية المستحقة لﻷمم المتحدة )الفقرة ثامنا - ٤٤(.
    En la sección 11.6.1 del Manual de Adquisiciones se dice que, en los casos de solicitud de cotización o de llamado a licitación, la relación óptima costo-calidad se obtendrá adjudicando el contrato " al licitante calificado cuya oferta se ajuste sustancialmente a los requisitos enunciados en el pliego de condiciones y que ofrezca a las Naciones Unidas el costo más bajo " . UN 12 - وينص البند 11-6-1 من دليل المشتريات على أنه في ما يخص استدراج العروض باستخدام طلب تقديم عروض الأسعار والدعوة إلى تقديم عطاءات، يتمثل مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر في " منح العقد لمقدم العطاء المؤهل الذي يستوفي اقتراحه إلى حد كبير الشروط الواردة في طلبات استدراج العروض والذي يقيّم على أنه الأقل تكلفة بالنسبة إلى الأمم المتحدة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more