"a las niñas contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفتيات من
        
    • الطفلة من
        
    • الفتيات الصغيرات من
        
    Se debe proteger a las niñas contra la mutilación genital. UN ولا بد من حماية الفتيات من تشويه الأعضاء التناسلية.
    El Comité ha recomendado que se mejore la seguridad de los campamentos de refugiados y personas desplazadas a fin de proteger a las niñas contra la explotación sexual. UN وأوصت اللجنة بتحسين الحالة الأمنية في مخيمات اللاجئين والمشردين بغية حماية الفتيات من الاستغلال الجنسي.
    También deberían adoptarse medidas apropiadas, como realizar campañas de sensibilización, para proteger a las niñas contra el matrimonio precoz. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير مناسبة، تشمل تنظيم حملات توعية، من أجل حماية الفتيات من الزواج المبكر.
    También deberían adoptarse medidas apropiadas, como realizar campañas de sensibilización, para proteger a las niñas contra el matrimonio precoz. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير مناسبة، تشمل تنظيم حملات توعية، من أجل حماية الفتيات من الزواج المبكر.
    Tiye International espera que 2007 contribuya a poner de relieve la importancia de tomar medidas adecuadas para defender a las niñas contra todo tipo de injusticias y proteger sus derechos. UN وتأمل منظمة طيّ الدولية أن يساهم عام 2007 في تأكيد أهمية أخذ التدابير الملائمة لحماية حقوق الطفلة من كافة أوجه الظلم هذه.
    - Instituir un marco jurídico que permita proteger a las niñas contra la explotación económica. UN - إرساء إطار قانوني يتيح حماية الفتيات الصغيرات من الاستغلال الاقتصادي.
    Entre éstos cabe mencionar una estrategia regional mediante la aplicación del Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos para prevenir el reclutamiento, y la trata de niños y proteger a las niñas contra la violencia sexual. UN وتتضمن هذه القضايا وضع استراتيجية إقليمية من خلال تنفيذ الميثاق بشأن أمن واستقرار وتنمية منطقة البحيرات الكبرى لمنع تجنيد الأطفال والاتجار بهم، وحماية الفتيات من العنف الجنسي.
    Sírvanse describir las medidas adoptadas para proteger a las niñas contra el acoso y los abusos sexuales en las escuelas y en su camino a las escuelas, y enjuiciar a los autores de esos delitos. UN يرجى وصف التدابير المتخذة لحماية الفتيات من الاعتداء والتحرش الجنسيين في المدارس وفي الطريق إليها، ولملاحقة مرتكبي تلك الجرائم.
    La Carta de Derechos de la Mujer protege a las niñas contra la explotación sexual y el Servicio de Protección del Niño trabaja con la policía, las escuelas, los hospitales y los servicios sociales para velar por que los niños en situación difícil reciban una ayuda oportuna y apropiada. UN ويحمي ميثاق المرأة الفتيات من الاستغلال الجنسي، وتعمل دائرة حماية الأطفال مع الشرطة والمدارس والمستشفيات والخدمات الاجتماعية لضمان أن يتلقى الأطفال الذين يعانون من الضيق المساعدة في حينها.
    75. Se emprendió una campaña para abolir algunas prácticas, incluida la mutilación genital femenina, y para hacer hincapié en la necesidad de proteger a las niñas contra esa práctica. UN 75 - واستطرد يقول إنه تم تنظيم حملة للقضاء على بعض الممارسات، ومن بينها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وللتشديد على ضرورة حماية الفتيات من هذه الممارسة.
    Recomendó que se tomaran todas las medidas necesarias para sensibilizar de las amenazas que se cernían sobre las niñas que trabajaban como empleadas domésticas y que se promulgaran leyes para proteger a las niñas contra la explotación económica. UN وأوصت باتخاذ جميع التدابير الضرورية لزيادة التوعية بالأخطار التي تواجهها الفتيات الصغيرات اللواتي يستخدمن كخادمات في البيوت، وسَن القوانين الكفيلة بحماية الفتيات من الاستغلال الاقتصادي(50).
    a. Sírvanse describir las medidas adoptadas para proteger a las niñas contra el acoso y los abusos sexuales en las escuelas y en su camino a las escuelas, y enjuiciar a los autores de esos delitos. UN (ز) يرجى وصف التدابير المتخذة لحماية الفتيات من الاعتداء والتحرش الجنسيين في المدارس وفي الطريق إليها، ولملاحقة مرتكبي تلك الجرائم.
    8. Insta a los Estados a adoptar, en el marco general de las políticas de integración y en consulta con las comunidades afectadas, medidas eficaces y dirigidas específicamente a las refugiadas y a las migrantes y sus comunidades, con el fin de proteger a las niñas contra la mutilación genital femenina, incluso cuando esa práctica tenga lugar fuera del país de residencia; UN " 8 - تحث الدول على أن تتخذ، ضمن الإطار العام لسياسات التكامل وبالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة، تدابير فعالة ومحددة موجهة إلى النساء اللاجئات والمهاجرات ومجتمعاتهن المحلية بما يكفل حماية الفتيات من تشويه أعضائهن التناسلية، بما في ذلك ممارسة هذه العملية خارج بلد الإقامة؛
    8. Insta a los Estados a adoptar, en el marco general de las políticas de integración y en consulta con las comunidades afectadas, medidas eficaces y dirigidas específicamente a las refugiadas y las migrantes y sus comunidades, con el fin de proteger a las niñas contra la mutilación genital femenina, incluso cuando esta práctica tenga lugar fuera del país de residencia; UN 8 - تحث الدول على أن تتخذ، ضمن الإطار العام لسياسات التكامل وبالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة، تدابير فعالة ومحددة موجهة إلى النساء اللاجئات والمهاجرات ومجتمعاتهن المحلية بما يكفل حماية الفتيات من تشويه أعضائهن التناسلية، بما في ذلك ممارسة هذه العملية خارج بلد الإقامة؛
    53. El Comité de Derechos Humanos exhortó al Camerún a que protegiera a las niñas contra el matrimonio precoz y el CRC instó a que se tipificaran expresamente como delito los matrimonios precoces y forzados. UN 53- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الكاميرون على حماية الفتيات من الزواج المبكر(99) كما حثتها لجنة حقوق الطفل على تجريم الزواج المبكر والقسري تجريماً صريحاً بموجب القانون(100).
    8. Insta a los Estados a adoptar, en el marco general de las políticas de integración y en consulta con las comunidades afectadas, medidas eficaces y dirigidas específicamente a las refugiadas y las migrantes y sus comunidades, con el fin de proteger a las niñas contra la mutilación genital femenina, incluso cuando esta práctica tenga lugar fuera del país de residencia; UN 8 - تحث الدول على أن تتخذ، ضمن الإطار العام لسياسات الإدماج وبالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة، تدابير فعالة ومحددة لصالح النساء اللاجئات والمهاجرات ومجتمعاتهن المحلية بما يكفل حماية الفتيات من تشويه أعضائهن التناسلية، بما في ذلك حمايتهن من هذه الممارسة خارج بلد الإقامة؛
    9. Insta a los Estados a adoptar, en el marco general de las políticas de integración y en consulta con las comunidades afectadas, medidas eficaces y dirigidas específicamente a las refugiadas y las migrantes y sus comunidades, con el fin de proteger a las niñas contra la mutilación genital femenina, incluso cuando esta práctica tenga lugar fuera del país de residencia; UN " 9 - تحث الدول على أن تتخذ، ضمن الإطار العام لسياسات الإدماج وبالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة، تدابير فعالة ومحددة لصالح النساء اللاجئات والمهاجرات ومجتمعاتهن المحلية بما يكفل حماية الفتيات من تشويه أعضائهن التناسلية، بما في ذلك حمايتهن من هذه الممارسة خارج بلد الإقامة؛
    9. Insta a los Estados a adoptar, en el marco general de las políticas de integración y en consulta con las comunidades afectadas, medidas eficaces y dirigidas específicamente a las refugiadas y las migrantes y sus comunidades, con el fin de proteger a las niñas contra la mutilación genital femenina, incluso cuando esta práctica tenga lugar fuera del país de residencia; UN 9 - تحث الدول على أن تتخذ، ضمن الإطار العام لسياسات الإدماج وبالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة، تدابير فعالة ومحددة لصالح النساء اللاجئات والمهاجرات ومجتمعاتهن المحلية بما يكفل حماية الفتيات من تشويه أعضائهن التناسلية، بما في ذلك حمايتهن من هذه الممارسة خارج بلد الإقامة؛
    Instamos a los gobiernos a no escatimar esfuerzos para proteger a las niñas contra los actos de violencia y a prestarles asistencia para que puedan recuperarse en los casos en que dichos actos se produzcan. Además, los instamos a: UN ونحث الحكومات على بذل قصاراها لتأمين سلامة الطفلة من أعمال العنف وتقديم المساعدة اللازمة للتغلب على العواقب عند وقوع العنف، وأن تقوم بما يلي:
    Si bien la legislación en vigor no se ocupa del problema de la prostitución propiamente dicha, el ámbito de sus provisiones es lo suficientemente amplio para proteger sobre todo a las niñas contra la práctica aborrecible de la trata y la explotación. UN وعلى الرغم من أن التشريع الحالي لا يتصدى لمسألة الدعارة في حد ذاتها، فإن هذه اﻷحكام بعيدة اﻷثر تماما ولا سيما فيما يتعلق بحماية الفتيات الصغيرات من الممارسة البغيضة المتمثلة في الاتجار بهن واستغلالهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more