El Comité acoge con agrado las respuestas dadas por la delegación en respuesta a las observaciones formuladas por los miembros del Comité. | UN | وترحب اللجنة باﻷجوبة التي قدمها الوفد ردا على تعليقات أعضائها. |
El Sr. Ramos-Horta respondió a las observaciones formuladas por los miembros del Consejo. | UN | ورد السيد راموس هورتا على تعليقات أعضاء المجلس واستفساراتهم. |
Deseo decir unas palabras en respuesta a las observaciones formuladas por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina respecto de las Islas Falkland. | UN | أود أن أقول بضع كلمات اليوم ردا على الملاحظات التي أبداها وزير خارجية اﻷرجنتين بشأن جزر فوكلاند. |
:: Participar en la auditoría de los registros financieros y contables y responder a las observaciones formuladas por los auditores | UN | :: المشاركة في عمليات مراجعة الحسابات لسجلات المحاسبة المالية والرد على ملاحظات مراجعة الحسابات |
64. En respuesta a las observaciones formuladas por la representante de Tailandia, dice que la ley promulgada en 2008 es un paso positivo. | UN | 64 - وردا على التعليقات التي أبدتها ممثلة تايلند، قالت إن القانون الذي سُنَ في عام 2008 يشكل خطوة إيجابية. |
Por otra parte, habría deseado que la Secretaría hubiese respondido a las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva en el párrafo 9 de su informe. | UN | كما أنه كان يتمنى من جهة أخرى لو ردت اﻷمانة العامة على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٩ من تقريرها. |
“Deseo intervenir brevemente para responder a las observaciones formuladas por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina en relación con las Islas Falkland. | UN | " أود أن أتكلم بإيجاز ردا على الملاحظات التي أدلى بها اليوم وزير خارجية اﻷرجنتين فيما يتعلق بجزر فوكلاند. |
Atendiendo a las observaciones formuladas por los miembros del Comité, no se designarán facilitadores inmediatamente, pero tal vez sean útiles posteriormente. | UN | وأنه استنادا إلى تعليقات أعضاء اللجنة، لن يعين الميسرون فورا ولكن ربما ستكون هناك حاجة إليهم في مرحلة لاحقة. |
El Sr. Moussa responde a las observaciones formuladas por los miembros del Consejo. | UN | وأجاب السيد أبو موسى على تعليقات أعضاء المجلس. |
El Administrador Asociado respondió a las observaciones formuladas por los representantes. Afirmó que, según procediera, la ejecución nacional podría llevarse a cabo juntamente con la cooperación técnica entre los países en desarrollo (CTPD). | UN | ١٤٠ - ورد مدير البرنامج المعاون على تعليقات الوفود فذكر أن التنفيذ الوطني يمكن الاضطلاع به، حسب الاقتضاء، جنبا إلى جنب مع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En su respuesta a las observaciones formuladas por las delegaciones, el Jefe de la Dependencia de Apoyo hizo hincapié en que la descentralización no eximiría a la sede de sus responsabilidades, que incluían la supervisión y el control global. | UN | ورد رئيس وحدة دعم وتنسيق عملية إدارة التغيير على تعليقات الوفود، فشدد على أن اللامركزية لن تنتقص من مسؤوليات المقر، التي تشمل الرصد والمراقبة الكلية. |
Algunos delegados expresaron su reconocimiento por las respuestas del Secretario General Adjunto a las observaciones formuladas por el Inspector. | UN | 44 - وأعرب بعض المندوبين عن تقديرهم لرد نائب الأمين العام على الملاحظات التي أبداها المفتش. |
1. El PRESIDENTE invita al Sr. Shearer a responder a las observaciones formuladas por los miembros del Comité durante la sesión anterior. | UN | 1- الرئيس: دعا السيد شيرير إلى الرد على الملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة أثناء الجلسة السابقة. |
44. Algunos delegados expresaron su reconocimiento por las respuestas del Secretario General Adjunto a las observaciones formuladas por el Inspector. | UN | 44- وأعرب بعض المندوبين عن تقديرهم لرد نائب الأمين العام على الملاحظات التي أبداها المفتش. |
El Presidente Ejecutivo respondió a las observaciones formuladas por el Sr. Tariq Aziz. | UN | ٤٨ - رد الرئيس التنفيذي على ملاحظات السيد طارق عزيز. |
El Brasil ha respondido a las observaciones formuladas por la Comisión de Expertos de la OIT sobre los métodos utilizados para fijar los salarios mínimos mensuales y sobre la participación en la fijación de esos salarios de las organizaciones que representan a los empleadores y a los trabajadores. | UN | وردت البرازيل على ملاحظات لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بشأن الطرق المستخدمة في تحديد الحد الأدنى للأجور الشهرية ومشاركة المنظمات الممثلة للإدارة والعاملين في تحديد الأجور. |
65. En respuesta a las observaciones formuladas por la representante de Belarús, dice que las organizaciones de la sociedad civil aportan insumos y apoyo indispensables. | UN | 65 - وردا على التعليقات التي أبدتها ممثلة بيلاروس، قالت إن منظمات المجتمع المدني تقدم إسهاما ودعما لا غنى عنهما. |
A continuación figuran las respuestas de Islandia a las observaciones formuladas por el Comité contra el Terrorismo en su carta de 9 de mayo de 2002. | UN | فيما يلي ردود أيسلندا على الملاحظات التي أبدتها لجنة مكافحة الإرهاب في رسالتها المؤرخة 9 أيار/مايو 2002. |
Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, presentada en ejercicio del derecho de réplica a las observaciones formuladas por el Primer Ministro de Mauricio en el debate general el 19 de septiembre de 2005 | UN | البيان الخطي المقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وأيرلندا ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء موريشيوس في المناقشة العامة يوم 19 أيلول/سبتمبر 2005 |
La Junta tomó nota de la exposición de la Directora Ejecutiva, cuyos aspectos principales, junto a las observaciones formuladas por la Junta, se recogerían en el resumen de la labor del período de sesiones. | UN | أحاط المجلس علما بعرض المديرة التنفيذية. وسترد النقاط الرئيسية للعرض بالإضافة إلى تعليقات المجلس في ملخص أعمال الدورة. |
Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte presentada en ejercicio del derecho a contestar a las observaciones formuladas por la Presidenta de la República Argentina en el debate | UN | بيان مقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في ممارسة للحق في الرد على الملاحظات التي أدلت بها رئيسة جمهورية الأرجنتين أثناء المناقشة العامة في 23 أيلول/سبتمبر 2008 |
Nos gustaría asimismo sumarnos a las observaciones formuladas por el distinguido Embajador de China. | UN | ونود أيضاً أن نضم صوتنا إلى التعليقات التي أبداها سفير الصين الموقر. |
Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio de su derecho de respuesta a las observaciones formuladas por el Ministro de Relaciones Exteriores de Nicaragua el 29 de septiembre de 2009 en el debate general | UN | البيان المقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي قدمها وزير خارجية نيكاراغوا في المناقشة العامة التي جرت في 29 أيلول/سبتمبر 2009 |
En cuanto al carácter del Instituto, su delegación se suma a las observaciones formuladas por el representante de Sudáfrica. | UN | أما فيما يتعلق بطبيعة المعهد، فإن وفد بلده يتفق مع التعليقات التي أدلى بها ممثل جنوب أفريقيا. |
Los ponentes respondieron a las observaciones formuladas por el representante de Francia y el observador de Bélgica. | UN | 18 - وأجاب أعضاء حلقة النقاش على التعليقات التي طرحها ممثلا فرنسا وبلجيكا. |
17. Con respecto a las observaciones formuladas por el Sr. Flinterman, la oradora pregunta si alguna otra Ley nacional, distinta de la Ley de igualdad en el empleo, contiene una definición explícita de discriminación directa e indirecta, con arreglo al artículo 1 de la Convención. | UN | 17 - وأشارت إلى الملاحظات التي أدلى بها السيد فلنترمان فسألت عما إن كانت هناك أي قوانين وطنية أخرى غير قانون المساواة في مجال العمالة تتضمن تعريفا صريحا للتمييز المباشر وغير المباشر تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية. |
35. El CESCR reiteró su preocupación por que no estuvieran suficientemente garantizados los derechos sindicales y recomendó modificar la legislación sobre la función pública con miras a eliminar las restricciones al derecho de sindicación y huelga de los funcionarios, atendiendo a las observaciones formuladas por la Comisión de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | 35- وأعربت اللجنة عن قلقها من جديد لأن حقوق النقابات غير مضمونة بشكل كافٍ(84). وأوصت بتعديل التشريعات المتعلقة بالخدمة المدنية بهدف رفع القيود المفروضة على حق موظفي الخدمة المدنية في الانضمام إلى النقابات العمالية والإضراب، وذلك تمشياً مع التعليقات التي قدمتها لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية(85). |