"a las oficinas sobre el terreno" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى المكاتب الميدانية
        
    • للمكاتب الميدانية
        
    • على المكاتب الميدانية
        
    • إلى الميدان
        
    • في المكاتب الميدانية
        
    • من المكاتب الميدانية
        
    • للميدان
        
    También se está aplicando un programa de visitas de los principales funcionarios de la sección administrativa a las oficinas sobre el terreno. UN كما يجري حاليا تنفيذ برنامج زيارات يقوم بها موظفو القسم الإداري الرئيسيون إلى المكاتب الميدانية.
    Esos números se mantendrán sin modificación en 2002, aunque algunos de los observadores serán trasladados a las oficinas sobre el terreno. UN وسيظل عدد مراقبي الشرطة والمراقبين العسكريين كما هو في عام 2002، ولكن بعضهم سيُنقل إلى المكاتب الميدانية.
    :: Prestar asesoramiento y asistencia a las oficinas sobre el terreno UN :: تقديم المشورة والمساعدة إلى المكاتب الميدانية
    Las asignaciones financieras respectivas a las oficinas sobre el terreno interesadas se efectuaron al final de 2006. UN وتقررت المخصصات المالية للمكاتب الميدانية المعنية في نهاية عام 2006.
    En la resolución se confería mandato además a la MINUEE para prestar apoyo administrativo y logístico a las oficinas sobre el terreno de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía. UN وعهد القرار إلى البعثة أيضا بمهمة توفير الدعم الإداري واللوجستي للمكاتب الميدانية للجنة الحدود الإثيوبية الإريترية.
    En 2004 también se completaron las directrices de evaluación conjunta que se distribuyeron a las oficinas sobre el terreno y que se refieren a la programación relacionada con los refugiados. UN وشهد عام 2004 أيضا الانتهاء من وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية للتقييم المشترك، التي عُممت على المكاتب الميدانية وأخذت في الاعتبار في وضع برامج اللاجئين.
    Contrastan con esto las conclusiones de los informes sobre la corriente de información y directrices de los órganos legislativos a las oficinas sobre el terreno, y la presentación de informes desde el terreno. UN أما النتائج التــي تفيد بها التقارير بشأن تدفــق المعلومات والتوجيهات من الهيئات التشريعية إلى الميدان والتغذية المرتدة من الميدان، فتقف على النقيض من ذلك.
    El Grupo concede gran importancia a las condiciones para la asignación de personal a las oficinas sobre el terreno. UN وذكر أن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على شروط تعيين الموظفين في المكاتب الميدانية.
    :: Reducción del tiempo necesario para organizar viajes a las oficinas sobre el terreno UN :: تقليص الوقت اللازم لترتيب السفر إلى المكاتب الميدانية
    :: Prestar asesoramiento y asistencia a las oficinas sobre el terreno UN :: تقديم المشورة والمساعدة إلى المكاتب الميدانية
    :: Reducción del tiempo necesario para organizar viajes a las oficinas sobre el terreno UN :: تقليص الوقت اللازم لترتيب السفر إلى المكاتب الميدانية
    La validación de la información se realizaba en los niveles inferiores, pero era más rigurosa en la oficina principal, que remitía los datos a las oficinas sobre el terreno para volver a comprobar la información. UN ومن المتوقع أن يتم التحقق من المعلومات في المستويات الأدنى، إلا أن التحقق يتم بصورة أدق في المكتب الرئيسي الذي تحال منه البيانات إلى المكاتب الميدانية لإعادة التحقق من المعلومات.
    Funcionarios de la Sección de Personal del cuartel general de Kinshasa también han viajado a las oficinas sobre el terreno con atribuciones delegadas para contratar personal. UN كذلك، يسافر موظفون من قسم شؤون الموظفين في المقر في كينشاسا إلى المكاتب الميدانية وهم مفوضون بإتمام التوظيف.
    Reasignado a las oficinas sobre el terreno y de enlace UN منقولة إلى المكاتب الميدانية ومكاتب الاتصال
    Reasignación de tres puestos de oficial de gestión de contratos a las oficinas sobre el terreno UN نقل 3 وظائف موظف لإدارة العقود إلى المكاتب الميدانية
    Reasignación de tres puestos de auxiliar de gestión de contratos a las oficinas sobre el terreno UN نقل 3 وظائف مساعد لإدارة العقود إلى المكاتب الميدانية
    La capacitación dirigida a las oficinas sobre el terreno comenzó en 2012 y continuará en 2013. UN وبدأ التدريب للمكاتب الميدانية في عام 2012 وسوف يستمر طوال عام 2013.
    Se han publicado dos CD-ROM, uno con ilustraciones digitales sobre los programas y otro con diversos documentos en formato electrónico para facilitar su obtención y su uso a las oficinas sobre el terreno. UN وتم إصدار قرصين مدمجين لذاكرة القراءة فقط يتضمن أحدهما توضيحات برنامجية رقمية ويتضمن اﻵخر مزيجا من الوثائق الالكترونية ليتيسر للمكاتب الميدانية الوصول إليها واستخدامها.
    También sería muy útil contar con un centro de documentación que facilitara información a las oficinas sobre el terreno sobre los procedimientos aplicados en otras misiones de mantenimiento de la paz. UN كما أن إنشاء مركز للمعلومات اﻷساسية يقدم للمكاتب الميدانية معلومات عن اﻹجراءات التي طبقت في عمليات أخرى لحفظ السلام سيكون أمرا مفيدا للغاية.
    Desde el punto de vista regulatorio, el aumento del número de los países que extienden el sistema I-24/7 a las oficinas sobre el terreno sería una mejora importante. UN فزيادة عدد البلدان التي عممت النظام على المكاتب الميدانية ستمثل تحسنا كبيرا من وجهة نظر تنظيمية.
    Se formularon varias solicitudes de material adicional para su distribución a las oficinas sobre el terreno. UN وقُدمت عدة طلبات للحصول على مواد إضافية لتوزيعها على المكاتب الميدانية.
    Traslado de personal al terreno: En la actualidad está teniendo lugar un traspaso fundamental de personal humanitario de las Naciones Unidas, de recursos y de autoridad en cuanto a la adopción de decisiones a las oficinas sobre el terreno. UN تحويل الموظفين إلى الميدان: يجري اﻵن تحويل جوهري للموظفين، والموارد، وسلطة اتخاذ القرار في مجال العمل اﻹنساني لﻷمم المتحدة إلى الميدان.
    Es asimismo responsable de la supervisión de todo el personal dedicado a tareas de seguridad del cuadro de servicios profesionales, del Servicio Móvil y de contratación nacional asignado a las oficinas sobre el terreno de todo el país. UN وهو مسؤول أيضا عن الإشراف على جميع الاختصاصيين في شؤون الأمن المعينين دوليا، وعلى موظفي الخدمة الميدانية وجميع موظفي الأمن المعينين وطنيا المنتشرين في مختلف أنحاء البلد في المكاتب الميدانية.
    Se ha pedido a las oficinas sobre el terreno que determinen si los puestos vacantes son necesarios o que informen sobre la marcha de la contratación. UN وطلب من المكاتب الميدانية تقييم الحاجة إلى الوظائف أو تقديم تقارير عن التقدم المحرز في التعيين.
    Toma nota de que durante el año anterior aumentó la delegación de atribuciones a las oficinas sobre el terreno para las adquisiciones y alienta al Secretario General a hacer otras reformas a fin de seguir simplificando los procedimientos de adquisición y aumentando aún más su eficacia, como han recomendado los órganos y organismos competentes. UN وهي تلاحظ زيادة تفويض سلطة الشراء للميدان خلال السنة الماضية وتشجع اﻷمين العام على تنفيذ إصلاحات أخرى من أجل زيادة تبسيط إجراءات الشراء وتحسين كفاءتها، وفقا لتوصيات الهيئات والوكالات المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more