"a las operaciones de las empresas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعمليات الشركات
        
    • عمليات الشركات
        
    Documento de Montreux sobre las obligaciones jurídicas internacionales pertinentes y las buenas prácticas de los Estados en lo que respecta a las operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas durante los conflictos armados UN وثيقة مونترو بشأن الالتزامات القانونية الدولية والممارسات السليمة للدول ذات الصلة بعمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء النزاع المسلح
    En la actualidad, Suiza se esfuerza por dar a conocer el Documento de Montreux sobre las obligaciones jurídicas internacionales pertinentes y las buenas prácticas de los Estados en lo que respecta a las operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas durante los conflictos armados. UN وتعكف سويسرا حالياً على نشر وثيقة مونترو بشأن الالتزامات القانونية الدولية والممارسات السليمة للدول فيما يتعلق بعمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء النزاع المسلح.
    Hasta la fecha, 35 Estados han mostrado su apoyo al Documento de Montreux, relativo a las obligaciones jurídicas internacionales y las buenas prácticas pertinentes de los Estados en lo que respecta a las operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas en situaciones de conflicto armado, que es el resultado de una iniciativa conjunta de Suiza y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN وحتى الآن، أعربت خمس وثلاثون دولة عن تأييدها لوثيقة مونترو، وهي نص يتعلق بالالتزامات القانونية الدولية والممارسات الحسنة للدول ذات الصلة بعمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء النزاع المسلح التي كانت نتيجة لمبادرة مشتركة بين سويسرا ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Tomando nota del Documento de Montreux sobre las obligaciones jurídicas internacionales pertinentes y las buenas prácticas de los Estados en lo que respecta a las operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas de 17 de septiembre de 2008, UN وإذ تحيط علما بوثيقة مونترو بشأن الالتزامات القانونية الدولية والممارسات السليمة للدول ذات الصلة بعمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء النزاع المسلح المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2008،
    Presentando información actualizada sobre el Documento de Montreux, el CICR consideró que se habían hecho progresos desde su aprobación cinco años atrás, entre otras cosas debido al papel del CICR en el fomento de la sensibilización acerca de las normas aplicables a las operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas. UN 23- وعند تقديم اللجنة الدولية للصليب الأحمر آخر المعلومات عن وثيقة مونترو، رأت أن هناك تقدماً محرزاً منذ اعتماد هذه الوثيقة قبل خمس سنوات، وذلك لأسباب منها الدور الذي تؤديه اللجنة الدولية للصليب الأحمر في إذكاء الوعي بالقواعد الواجب تطبيقها على عمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    ii) compartiendo con las PYMES información pertinente, como las tendencias del mercado y los planes futuros; permitiendo a las PYMES que presten apoyo a las operaciones de las empresas transnacionales fuera del país huésped; y ofreciéndoles oportunidades comerciales adicionales mediante el contacto entre empresas iguales, la formación de alianzas estratégicas, las ferias comerciales y las exposiciones ambulantes; UN `2` تقاسم المعلومات ذات الصلة مثل اتجاهات الأسواق والخطط المستقبلية مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ والسماح لهذه المشاريع بدعم عمليات الشركات عبر الوطنية خارج البلد المضيف؛ وتزويد المشاريع المذكورة بفرص إضافية في مجال الأعمال عن طريق المضاهاة في نشاط الأعمال، والوساطة بشأن التحالفات الاستراتيجية، والاشتراك في الأسواق التجارية والمعارض المتنقلة؛
    Tomando nota del Documento de Montreux sobre las obligaciones jurídicas internacionales pertinentes y las buenas prácticas de los Estados en lo que respecta a las operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas de 17 de septiembre de 2008, UN وإذ تحيط علماً بوثيقة مونترو بشأن الالتزامات القانونية الدولية والممارسات السليمة للدول ذات الصلة بعمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء النزاع المسلح المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2008،
    12. El Comité observa con agrado el apoyo del Estado parte al Documento de Montreux sobre las obligaciones jurídicas internacionales pertinentes y las buenas prácticas de los Estados en lo que respecta a las operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas durante los conflictos armados. UN 12- وتحيط اللجنة مع التقدير بمساندة الدولة الطرف لوثيقة مونترو بشأن الالتزامات القانونية الدولية والممارسات السليمة للدول ذات الصلة بعمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء النزاع المسلح.
    A este respecto, el Documento de Montreux sobre las Obligaciones Jurídicas Internacionales Pertinentes y las Buenas Prácticas de los Estados en lo que Respecta a las operaciones de las empresas Militares y de Seguridad Privadas Durante los Conflictos Armados y el Código de Conducta Internacional para Proveedores de Servicios de Seguridad Privada pueden ayudar a fijar los criterios. UN ويمكن أن تساعد في تحديد المعايير، في هذا الصدد، وثيقة مونترو بشأن الالتزامات القانونية الدولية والممارسات السليمة للدول ذات الصلة بعمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء النزاع المسلح ومدونة قواعد السلوك الدولية لشركات خدمات الأمن الخاصة.
    Podría concluirse de la tolerancia anotada en la conclusión anterior, que la permisibilidad a las operaciones de las empresas privadas de seguridad y asistencia y asesoramiento militar, lleva aparejada una variación en el aprecio al mercenario, cuya actuación no sería considerada necesariamente negativa y quien no sería necesariamente considerado como delincuente. UN ٧٧ - ويمكن أن يستخلص من التسامح المشار إليه في الاستنتاج السابق، أن السماح بعمليات الشركات الخاصة لتقديم خدمات اﻷمن والمساعدة والمشورة العسكرية، يبدو مظهرا متغيرا للمرتزقة، لا يعتبر إعماله سلبيا بالضرورة ولا يعتبر جريمة بالضرورة.
    En 2008, 17 Estados concluyeron el " Documento de Montreux sobre las obligaciones jurídicas internacionales pertinentes y las buenas prácticas de los Estados en lo que respecta a las operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas durante los conflictos armados " , que fue producto de una iniciativa puesta en marcha conjuntamente por Suiza y el CICR en 2006. UN وفي 2008، وضعت 17 دولة اللمسات الأخيرة على " وثيقة مونترو بشأن الالتزامات القانونية الدولية وممارسات الدول الحميدة المتصلة بعمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء النزاع المسلح " ، وهذه الوثيقة وليدة مبادرة شُرع فيها بالاشتراك بين سويسرا ولجنة الصليب الأحمر الدولية في 2009.
    Documento de Montreux sobre las obligaciones jurídicas internacionales pertinentes y las buenas prácticas de los Estados en lo que respecta a las operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas durante los conflictos armados (A/63/467-S/2008/636, anexo). UN وثيقة مونترو بشأن الالتزامات القانونية الدولية والممارسات السليمة للدول ذات الصلة بعمليات الشركات العسكرية والأمينة الخاصة أثناء النزاع المسلح (A/63/467-S/2008/636، المرفق).
    La oradora recordó que el documento de Montreux sobre las obligaciones jurídicas internacionales pertinentes y las buenas prácticas de los Estados en lo que respecta a las operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas durante los conflictos armados, únicamente abarcaba situaciones de conflicto armado y que las normas concretas que figuraban en la parte de las buenas prácticas del documento no constituían obligaciones jurídicas. UN وذكّرت بأن " وثيقة مونترو بشأن الالتزامات القانونية الدولية والممارسات السليمة للدول ذات الصلة بعمليات الشركات العسكرية والأمينة الخاصة أثناء النزاع المسلح " لا تشمل سوى حالات النزاع المسلح، وأن القواعد المحددة الواردة في الجزء الخاص بالممارسات السليمة من الوثيقة لا يمثل التزامات قانونية.
    14. La Sra. Arias participó en un seminario regional para Asia Nororiental y Central relativo al Documento de Montreux sobre las obligaciones jurídicas internacionales pertinentes y las buenas prácticas de los Estados en lo que respecta a las operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas durante los conflictos armados, celebrado los días 12 y 13 de octubre de 2011 en Ulaanbaatar. UN 14- وشاركت السيدة آرياس في حلقة عمل إقليمية لشمال شرق ووسط آسيا تناولت وثيقة مونترو بشأن الالتزامات القانونية الدولية والممارسات السليمة للدول ذات الصلة بعمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء النزاع المسلح، المعقودة يومي 12 و13 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في أولانباتار.
    El resultado de esa iniciativa, que fue el Documento de Montreux sobre las obligaciones jurídicas internacionales pertinentes y las buenas prácticas de los Estados en lo que respecta a las operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas durante los conflictos armados, se terminó en septiembre de 2008 y ha sido ratificado por 36 Estados. UN ونتيجة هذه المبادرة هي أن وثيقة مونترو بشأن الالتزامات القانونية الدولية والممارسات الجيدة ذات الصلة الخاصة بالدول فيما يتصل بعمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء النزاعات المسلحة، قد أضيفت عليها الصبغة النهائية في أيلول/سبتمبر 2008 وأيدتها 36 دولة().
    c) La Sra. Patricia Arias participó en un taller regional para Asia Nororiental y Central relativo al Documento de Montreux sobre las obligaciones jurídicas internacionales pertinentes y las buenas prácticas de los Estados en lo que respecta a las operaciones de las empresas militares y de seguridad privadas durante los conflictos armados (A/63/467-S/2008/636, anexo) que se celebró los días 12 y 13 de octubre de 2011 en Ulaanbaatar. UN (ج) شاركت باتريشيا آرياس في حلقة عمل إقليمية لشمال شرق ووسط آسيا تناولت وثيقة مونترو بشأن الالتزامات القانونية الدولية والممارسات السليمة للدول فيما يتصل بعمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء النزاع المسلح (A/63/467 - S/2008/636، المرفق)، المعقودة يومي 12 و 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في أولانباتار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more