"a las organizaciones de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى منظمات الأمم
        
    • لمؤسسات الأمم
        
    • ومنظمات اﻷمم
        
    • الى مؤسسات اﻷمم
        
    • التي يقوم عليها عمل مؤسسات اﻷمم
        
    • مواطنين لمنظمات اﻷمم
        
    • من منظمات اﻷمم
        
    • مدى تنفيذ مؤسسات منظومة الأمم
        
    • بالنسبة لمنظمات الأمم
        
    También participó en la formulación de la política del Japón respecto de sus contribuciones a las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وقد صاغ أيضا سياسة اليابان بشأن ما تقدمه من مساهمات إلى منظمات الأمم المتحدة الإنمائية.
    Dirigió las operaciones mundiales de prestación de servicios de gestión de proyectos a las organizaciones de las Naciones Unidas y los gobiernos. UN تولت توجيه العمليات العالمية لخدمات إدارة المشاريع المقدمة إلى منظمات الأمم المتحدة والحكومات.
    La Oficina presta una gran diversidad de servicios a las organizaciones de las Naciones Unidas, que van desde la gestión nacional de proyectos hasta la aportación de insumos por separado. UN ويقدم المكتب مجموعة واسعة النطاق من الخدمات لمؤسسات الأمم المتحدة، تتراوح بين إدارة المشروع ككل إلى توفير أحد المدخلات.
    2. Expresa su agradecimiento a todos los Estados, a las organizaciones de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales por la asistencia humanitaria de emergencia prestada a Rwanda desde el principio de las hostilidades; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لجميع الدول، ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية لما قدمته من مساعدات إنسانية طارئة لرواندا منذ بداية اﻷعمال العدائية؛
    Alemania prestará asistencia a las organizaciones de las Naciones Unidas en la contratación de personal especializado y administrativo que cuente con la capacitación adecuada. UN ٧ - مسائل أخرى ستقدم ألمانيا دعمها الى مؤسسات اﻷمم المتحدة في مجال توظيف متخصصين وإداريين من ذوي المؤهلات المناسبة.
    En suma, proporcionaba a las organizaciones de las Naciones Unidas una base para trabajar en Nigeria, sobre todo con las organizaciones no gubernamentales. UN والواقع أن اﻹطار وضع اﻷسس التي يقوم عليها عمل مؤسسات اﻷمم المتحدة في نيجيريا بما في ذلك العمل مع المنظمات غير الحكومية.
    Alemania no proporciona personal a las organizaciones de las Naciones Unidas con arreglo a préstamos reembolsables, sino mediante préstamos no reembolsables o adscripciones. UN ولا تقدم ألمانيا مواطنين لمنظمات اﻷمم المتحدة على أساس واجب السداد. وإنما هم يقدمون على أساس قرض غير واجب السداد أو إعارة.
    Se pidió a las organizaciones de las Naciones Unidas que cooperaran con la OUA en varias formas distintas, que comprenden: UN ٣١ - وطلب من منظمات اﻷمم المتحدة أن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجالات أخرى مختلفة تشمل ما يلي:
    El presente informe se centrará en estos casos y, sobre la base del análisis de las experiencias y las enseñanzas extraídas, propondrá recomendaciones que podrán servir de referencia a las organizaciones de las Naciones Unidas que consideren la posibilidad de deslocalizar servicios administrativos de apoyo. UN وسيركز هذا التقرير على تلك الحالات وسيُجري تحليلاً للتجارب والدروس المستخلصة في هذا المجال وسيقترح توصيات لتستخدم كمعايير لقياس مدى تنفيذ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لعملية نقل خدمات الدعم الإداري إلى الخارج عندما تنظر في القيام بعملية من هذا القبيل.
    Subrayó los grandes problemas que la coherencia plantea a las organizaciones de las Naciones Unidas y reiteró el firme empeño del Fondo en colaborar con los asociados del GNUD para intensificar los esfuerzos de armonización. UN وأكدت على التحديات الحقيقية التي يمثلها تحقيق الاتساق بالنسبة لمنظمات الأمم المتحدة، وكررت التأكيد على التزام الصندوق بالعمل مع شركاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تعزيز جهود المواءمة.
    Los pagos al PNUD relativos al sistema Atlas y los reembolsos a las organizaciones de las Naciones Unidas ascenderán a 7,41 millones de dólares. UN وسوف يصل مجموع الدفعات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتصلة بنظام " أطلس " والمدفوعات إلى منظمات الأمم المتحدة إلى مبلغ قدره 7.41 ملايين دولار.
    49. Pide a las organizaciones de las Naciones Unidas que tomen medidas para aumentar aún más la coherencia, pertinencia, eficacia, eficiencia y puntualidad de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en los países en transición del socorro al desarrollo; UN " 49 - تطلب إلى منظمات الأمم المتحدة اتخاذ تدابير لزيادة تعزيز ترابط الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان التي تمر بحالة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وملاءمة تلك الأنشطة وفعاليتها وكفاءتها وحسن توقيتها؛
    b) Servicios de asesoramiento técnico prestados a las organizaciones de las Naciones Unidas y otras instituciones. UN (ب) خدمات المشورة التقنية المقدمة إلى منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى.
    Esta tendencia obedece a la frecuencia cada vez mayor con que las entidades de financiación piden en general a las organizaciones de las Naciones Unidas que presenten informes financieros comprobados sobre actividades concretas, o incluso que les faciliten el acceso a los registros financieros de la organización en cuestión. UN وهذا الاتجاه يتبع التواتر التصاعدي الذي ضمنه تطلب كيانات التمويل عموماً إلى منظمات الأمم المتحدة أن تقدم تقارير مالية مراجعة عن أنشطة محددة، أو حتى أن تتيح لها إمكانية الاطلاع على السجلات المالية للمنظمة.
    La prestación de servicios a las organizaciones de las Naciones Unidas es la función principal de la UNOPS, y la reforma de las Naciones Unidas le ofrece oportunidades para ampliar ese apoyo. UN 19 - ويتمثل دور المكتب الأساسي في تقديم خدمات إلى منظمات الأمم المتحدة، وتتيح جهود إصلاح الأمم المتحدة فرصا سانحة لتوسيع خدمات الدعم تلك.
    La prestación de servicios a las organizaciones de las Naciones Unidas es el objetivo principal de la UNOPS, y la reforma de las Naciones Unidas le ofrece oportunidades para ampliar ese apoyo. UN 7 - تقديم خدمات إلى منظمات الأمم المتحدة غرض من الأغراض الرئيسية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وتواصل جهود إصلاح الأمم المتحدة إتاحة فرص لتوسيع خدمات الدعم تلك.
    La Oficina presta una gran diversidad de servicios a las organizaciones de las Naciones Unidas, que van desde la gestión nacional de proyectos hasta la aportación de insumos por separado. UN ويقدم المكتب مجموعة واسعة النطاق من الخدمات لمؤسسات الأمم المتحدة، تتراوح بين إدارة المشروع ككل إلى توفير أحد المدخلات.
    Inicialmente los precios se aplican únicamente a los servicios proporcionados a las organizaciones de las Naciones Unidas, pero en el futuro podrían aplicarse a los servicios proporcionados a proyectos del PNUD. UN وفي بادئ الأمر، لا تسري هذه الأسعار إلا على الخدمات المقدمة لمؤسسات الأمم المتحدة لكن يجوز في المستقبل توسيع نطاقها لتشمل الخدمات المقدمة لمشاريع البرنامج الإنمائي.
    Pese a haberla solicitado, la Comisión no ha recibido información actualizada sobre los beneficios en función de los costos que reportaría a las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Nueva York la consolidación del espacio de oficinas en un edificio permanente situado en el jardín norte. UN طلبت اللجنة معلومات مستكملة عن مزايا التكلفة التي سوف تتحقق لمؤسسات الأمم المتحدة القائمة في نيويورك من توحيد الحيز المكتبي في بناء مكتبي دائم في الحديقة الشمالية، ولكنها لم تحصل على تلك المعلومات.
    Se invita a las organizaciones de las Naciones Unidas, así como a las instituciones financieras internacionales y regionales, a las organizaciones intergubernamentales y a otras instituciones pertinentes, a que asignen prioridad a la ejecución del Programa 21, la Declaración de Río y los acuerdos y conferencias relacionados con la CNUMAD, según proceda. UN ومنظمات اﻷمم المتحدة، وكذلك المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية، والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة مدعوة الى منح أولوية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وإعلان ريو، والاتفاقات والمؤتمرات المتصلة بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، على النحو المناسب.
    También continuó asesorando a las organizaciones de las Naciones Unidas con respecto a las consecuencias de la entrada en vigor de la Convención, la interpretación de las disposiciones importantes para las organizaciones y el desarrollo de los instrumentos jurídicos conexos. UN وواصلت الشعبة أيضا تقديم المشورة الى مؤسسات اﻷمم المتحدة بشأن اﻵثار المترتبة على دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وبشأن المسائل المتعلقة بتفسير اﻷحكام ذات الصلة بالمؤسسات المعنية، وكذلك بشأن وضع صكوك قانونية تتعلق بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more