"a las partes que son" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الأطراف من أقل
        
    • للأطراف من أقل
        
    • على الأطراف من أقل
        
    • إلى الأطراف التي هي
        
    • إلى البلدان الأطراف
        
    • من الأطراف من
        
    Se pediría a las Partes que son PMA que enviaran al GEPMA toda la información pertinente antes del final de agosto de 2012. UN وسيُطلب إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً أن تبعث جميع المعلومات ذات الصلة إلى فريق الخبراء بحلول نهاية آب/أغسطس 2012.
    El GEPMA asesora a las Partes que son países menos adelantados (PMA) sobre la preparación y ejecución de programas nacionales de adaptación. UN ويسدي فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً مشورته إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً بشأن إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية المعنية بالتكيف.
    Los talleres también sirvieron para prestar asistencia técnica a las Partes que son PMA que todavía estaban preparando sus PNA, y ofrecieron una plataforma para el intercambio de experiencias, prácticas óptimas y lecciones aprendidas en la preparación y ejecución de los PNA. UN وأتاحت حلقات العمل أيضاً تقديم دعم تقني إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً التي لا تزال برامج عملها الوطنية للتكيف قيد الإعداد، كما أتاحت الفرصة لتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة المتعلقة ببرامج العمل الوطنية للتكيف.
    Además, se debería conceder especial consideración a las Partes que son países menos adelantados que acaban de salir de situaciones de conflicto. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إيلاء المراعاة الخاصة للأطراف من أقل البلدان نمواً التي خرجت مؤخراً من أوضاع النزاع
    Esta práctica de " suspender " la posibilidad de optar a financiación no se ha aplicado a las Partes que son PMA y pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولم تُطبق ممارسة " تعليق " الأهلية هذه على الأطراف من أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    f) Apoyo para la presentación de información requerida: La conferencia de las partes tomará disposiciones para facilitar asistencia técnica a las Partes que son Países en desarrollo, a petición de ellas, a efectos de recopilar y presentar información con arreglo al instrumento sobre el mercurio (Convención sobre el Cambio Climático, artículo 12, párrafo 7). UN (و) دعم إيصال المعلومات اللازمة: يجب أن يرتب مؤتمر الأطراف، بناء على الطلب، تقديم الدعم التقني إلى الأطراف التي هي بلدان نامية لتجميع وإيصال المعلومات اللازمة بموجب الصك المخصص للزئبق (اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المادة 12، الفقرة 7).
    Los planes nacionales de adaptación, así como la ampliación y la prórroga del mandato del GEPMA, entrañan la necesidad de reforzar más aún el apoyo brindado a las Partes que son PMA. UN وتعني خطط التكيّف الوطنية وتمديد ولاية فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً وتوسيع هذه الولاية المضي في تقوية الدعم المقدم إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً.
    21. El GEPMA deliberó sobre la manera en que proporcionaría orientación y asesoramiento técnicos a las Partes que son PMA para determinar sus necesidades de adaptación a mediano y largo plazo, y ejecutar las actividades correspondientes. UN 21- ناقش فريق الخبراء الكيفية التي يمكن له بها أن يقدم المشورة والإرشادات التقنية إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً بشأن تحديد احتياجات التكيف على المديين المتوسط والطويل ومن ثم التنفيذ.
    b) Proporcionar más orientación a las Partes que son países menos adelantados acerca de la elaboración de una estrategia de aplicación de los PNA. UN (ب) تقديم إرشادات إضافية إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً بشأن وضع استراتيجية لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    Entre las actividades del GEPMA que guardan relación con la planificación y las prácticas de la adaptación figuran la prestación de orientación, asesoramiento y apoyo técnico a las Partes que son países menos adelantados mediante talleres de capacitación regionales y nacionales, el examen de proyectos de programas nacionales de adaptación y la elaboración de informes técnicos. UN وتشمل أنشطة الفريق ذات الصلة بتخطيط وممارسات التكيف تقديم التوجيه والمشورة والدعم التقنيين إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً، وذلك عن طريق عقد حلقات التدريب الإقليمية والوطنية، واستعراض مسودات برامج العمل الوطنية، وإعداد تقارير تقنية.
    10. La CP estableció el GEPMA, en su decisión 29/CP.7, con el objetivo principal de que asesorara a las Partes que son PMA sobre la preparación y la estrategia de aplicación de los programas nacionales de adaptación. UN 10- أنشأ مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 29/م أ-7، فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، أساساً بهدف تقديم المشورة إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً بشأن إعداد برامج عمل التكيف الوطنية واستراتيجية تنفيذها.
    c) La prestación de asesoramiento específico a las Partes que son PMA que lo han solicitado; UN (ج) تقديم مشورة محددة إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً عند الطلب؛
    de Expertos para los países menos adelantados 53. A partir de 2012, el GEPMA enviará una nota informativa periódica a las Partes que son PMA, como un medio de mejorar su comunicación con esos países. UN 53- يعتزم فريق الخبراء، في عام 2012 وما بعده، أن يرسل مذكرة إعلامية بانتظام إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً، كوسيلة لزيادة تعزيز الاتصال بين الفريق وأقل البلدان نمواً.
    85. El OSE señaló que aguardaba con interés la puesta en marcha, a más tardar en su 39º período de sesiones, de la prestación de apoyo a las Partes que son PMA en el proceso de los PNAD, con cargo al Fondo PMA. UN 85- وأعربت الهيئة الفرعية عن تطلعها أيضاً إلى تفعيل تقديم الدعم إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً فيما يتصل بعملية الخطط الوطنية للتكيف في إطار صندوق أقل البلدان نمواً في موعد لا يتعدى دورتها التاسعة والثلاثين.
    30. Al proporcionar a las Partes que son países que son menos adelantados información sobre sus proyectos de PNA, el GEPMA observó que en los documentos de proyectos aprobados inicialmente se indicaba un plazo medio de tres años para completar y presentar los informes. UN 30- لاحظ فريق خبراء أقل البلدان نمواً، في تعقيباته التي قدمها إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً بشأن مشاريع برامج عملها الوطنية للتكيف، أن وثائق المشاريع التي حظيت بالموافقة الأولية تشير إلى الاحتياج لفترة زمنية متوسطها ثلاث سنوات لإتمام وتقديم التقارير.
    Esa información permitiría prestar apoyo técnico específico a las Partes que son países menos adelantados. UN وستمكن تلك المعلومات من توفير الدعم التقني المحدد الهدف للأطراف من أقل البلدان نمواً.
    2. Orientación a las Partes que son países menos adelantados para la revisión de sus proyectos y listas de proyectos UN 2- تقديم الإرشادات للأطراف من أقل البلدان نمواً لتنقيح المشاريع وقوائم المشاريع
    Este enfoque de ejecución integrada del PNA se describe en la Guía detallada, y se presenta a las Partes que son PMA en los talleres de capacitación sobre los PNA que se están llevando a cabo actualmente. UN ويرد وصف هذا النهج المتبع لتنفيذ برنامج العمل الوطني للتكيف بكامله في الدليل التدريجي، ويعرض على الأطراف من أقل البلدان نمواً في أثناء حلقات العمل التدريبية الحالية المتعلقة ببرامج العمل الوطنية للتكيف.
    Ello no se aplicará a las Partes que son países menos adelantados o pequeños Estados insulares en desarrollo, o a las Partes que hayan acordado un calendario de pagos y lo respeten; UN ولا ينطبق هذا الحكم على الأطراف من أقل البلدان نموا أو الدول الجزرية الصغيرة النامية، أو الأطراف التي وافقت على جدول للتسديد وتتقيد به؛
    Aumentar la prestación de asesoramiento a las Partes que son países menos adelantados sobre la incorporación de los PNA y de sus actividades en la planificación ordinaria del desarrollo durante la preparación y aplicación UN تعزيز إسداء المشورة إلى البلدان الأطراف الأقل نمواً بشأن دمج برامج العمل الوطنية للتكيُف وأنشطة برنامج العمل الوطني للتكيُف في التخطيط الإنمائي المعتاد خلال الإعداد والتنفيذ
    La Conferencia de las Partes garantizará la transferencia de tecnología de las Partes que son países desarrollados a las Partes que son países en desarrollo, sin cargo alguno. UN ويضمن مؤتمر الأطراف نقل التكنولوجيا من الأطراف من البلدان المتقدمة النمو إلى الأطراف من البلدان النامية مجاناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more