"a las personas civiles de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدنيين من
        
    iv) Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas trampa u otros artefactos. UN تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأشراك الخداعية أو النبائط الأخرى؛
    10. Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente artículo. UN ٠١- تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار اﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    " Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente artículo. UN " تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة من أجل حماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    " Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente artículo. UN " تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    En virtud de esa disposición, las partes deberán tomar todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de las minas, armas trampa y otros artefactos. UN ويتعين بموجب هذا الحكم أن تتخذ الأطراف كافة الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى.
    10. Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente artículo. UN 10- تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    9. Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las MDMA/MAV. UN 9- تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات.
    ii) Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las MDMA que sean posibles en la práctica habida cuenta de todas las circunstancias del caso, incluidas consideraciones humanitarias y militares; UN `2` تتخذ جميع الاحتياطات العملية الممكن اتخاذها لحماية المدنيين من آثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وذلك مع مراعاة جميع الظروف السائدة في ذلك الوقت، بما فيها الاعتبارات الإنسانية والعسكرية.
    8. Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las MDMA/MAV. UN 8- تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات.
    8. Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las MDMA/MAV. UN 8- تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات.
    " Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente artículo. UN " تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    El pueblo palestino no puede seguir siendo la excepción a esa responsabilidad de proteger a las personas civiles de tales atrocidades y violaciones flagrantes de la ley. UN والشعب الفلسطيني لا يمكن أن يظل بمثابة استثناء من هذه المسؤولية المتعلقة بحماية المدنيين من هذه الفظائع ومن الانتهاكات الصارخة للقانون.
    Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las MDMA. UN (ح) تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las minas - art. 3 10). UN يجب اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لحماية المدنيين من آثار الألغام - المادة 3(10).
    Además, el artículo 9 del Protocolo enmendado requiere que las partes en un conflicto adopten todas las medidas necesarias y apropiadas para proteger a las personas civiles de los efectos de esas armas en las zonas bajo su control. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المادة 9 من البروتوكول المعدل تشترط على الأطراف في نزاع ما اتخاذ كافة التدابير الضرورية والمناسبة لحماية المدنيين من آثار هذه الأسلحة في المناطق الخاضعة لسيطرتها(23).
    4. Al describir el uso de la información tras el cese de las hostilidades activas para proteger a los civiles contra los efectos de las minas, armas trampas y otros artefactos, en el artículo 9 del Protocolo II enmendado se dice que las partes en un conflicto adoptarán " todas las medidas necesarias y apropiadas " para proteger a las personas civiles de los efectos de los campos de minas. UN 4- وعند وصف استخدام المعلومات بعد انتهاء المعارك الفعلية لحماية المدنيين من آثار الألغام والشراك الخداعية والنبائط الأخرى تنص المادة 9 من البروتوكول الثاني المعدل على أن يتخذ أطراف النزاع " كل التدابير الضرورية والمناسبة " لحماية المدنيين من حقول الألغام.
    Toda la información registrada deberá ser conservada y utilizada sin demora tras el cese de las hostilidades activas para proteger a las personas civiles de los efectos de campos de minas, zonas minadas y minas - art. 9 2). UN يجب الاحتفاظ بجميع المعلومات المسجلة واستعمالها بدون إبطاء بعد توقف القتال لحماية المدنيين من آثار حقول الألغام والمناطق الملغومة والألغام - المادة 9(2).
    6. Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente artículo. Por precauciones viables se entiende aquellas que son factibles o posibles en la práctica, habida cuenta de todas las circunstancias del caso, incluidas consideraciones humanitarias y militares. UN ٦- تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة من أجل حماية المدنيين من آثار اﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة، والاحتياطات المستطاعة هي تلك الاحتياطات القابلة للاتخاذ أو الممكنة عمليا مع مراعاة جميع الظروف القائمة في حينها، بما في ذلك الاعتبارات الانسانية والعسكرية، وتشتمل هذه الظروف، دون أن تقتصر، على ما يلي:
    2. Todos los registros mencionados serán conservados por las partes en un conflicto, las cuales adoptarán, sin demora, tras el cese de las hostilidades activas, todas las medidas necesarias y apropiadas, incluida la utilización de esa información, para proteger a las personas civiles de los efectos de campos de minas, zonas minadas, minas, armas trampa y otros artefactos en las zonas bajo su control. UN ٢- يجب على اﻷطراف في نزاع أن تحتفظ بكل السجلات من هذا القبيل، وأن تقوم بدون تأخير بعد توقف اﻷعمال العدائية النشطة باتخاذ كل التدابير الضرورية المناسبة، بما في ذلك استعمال هذه المعلومات، لحماية المدنيين من آثار حقول اﻷلغام والمناطق الملغومة واﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    2. Todos los registros mencionados serán conservados por las partes en un conflicto, las cuales adoptarán, sin demora, tras el cese de las hostilidades activas, todas las medidas necesarias y apropiadas, incluida la utilización de esa información, para proteger a las personas civiles de los efectos de campos de minas, zonas minadas, minas, armas trampa y otros artefactos en las zonas bajo su control. UN 2- يجب على الأطراف في نزاع أن تحتفظ بكل السجلات من هذا القبيل، وأن تقوم بدون تأخير بعد توقف الأعمال الحربية النشطة باتخاذ كل التدابير الضرورية المناسبة، بما في ذلك استعمال هذه المعلومات، لحماية المدنيين من آثار حقول الألغام والمناطق الملغومة والألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى في المناطق الخاضعة لسيطرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more