"a las personas jurídicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الأشخاص الاعتباريين
        
    • للأشخاص الاعتباريين
        
    • إخضاع الهيئات الاعتبارية
        
    • على الشخصيات الاعتبارية
        
    • على الكيانات القانونية
        
    • لتشمل الأشخاص الاعتباريين
        
    • إلى الأشخاص الاعتباريين
        
    • إخضاع الشخصيات الاعتبارية
        
    • على الهيئات الاعتبارية
        
    • على اﻷشخاص اﻻعتباريين الذين
        
    • بحيث يشمل الشخصيات الاعتبارية
        
    • الأشخاص الاعتباريين المسؤولية
        
    • للأشخاص الاعتبارية
        
    • ليشمل اﻷشخاص اﻻعتباريين
        
    La multa máxima aplicable a las personas jurídicas es el quíntuplo de la aplicable a las personas físicas. UN وتبلغ أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الاعتباريين خمسة أضعاف أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الطبيعيين.
    En el artículo 53 del mismo Reglamento están previstas sanciones complementarias aplicables a las personas jurídicas. UN وتنص المادة 53 من نفس النظام على عقوبات إضافية تنطبق على الأشخاص الاعتباريين.
    Las que se aplicaban a las personas jurídicas eran por lo común más duras que las previstas para las personas naturales. UN والجزاءات المفروضة على الأشخاص الاعتباريين أشدّ عموما من تلك المفروضة على الأشخاص الطبيعيين.
    Esta posibilidad era también aplicable a las personas jurídicas, aun en el caso de que no se pudiera identificar o condenar al infractor concreto. UN كما أنَّ هذا الاحتمال قائم بالنسبة للأشخاص الاعتباريين حتى ولو لم يتسن كشف الفرد الذي ارتكب الجريمة أو الحكم بإدانته.
    4. Cada Estado Parte velará en particular por que se impongan sanciones penales o no penales eficaces, proporcionadas y disuasivas, incluidas sanciones monetarias, a las personas jurídicas consideradas responsables con arreglo al presente artículo. Artículo 104 UN 4- تكفل كل دولة طرف، على وجه الخصوص، إخضاع الهيئات الاعتبارية التي تلقى عليها المسؤولية وفقا لهذه المادة، لجزاءات جنائية أو غير جنائية فعالة ومتناسبة ورادعة، بما في ذلك الجزاءات النقدية.
    Las que se aplicaban a las personas jurídicas eran por lo común más duras que las previstas para las personas naturales. UN والعقوبات المفروضة على الشخصيات الاعتبارية أقسى عموماً من نظيرتها المفروضة على الشخصيات الطبيعية.
    Desde 2005, se aplica también a las personas jurídicas la responsabilidad penal por la trata de personas. UN واعتباراً من عام 2005، أصبحت المسؤولية الجنائية عن الاتجار بالبشر تفرض أيضاً على الكيانات القانونية.
    La pena de multa máxima aplicable a las personas jurídicas asciende a 16 millones de euros. UN وتبلغ أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الاعتباريين 000 000 16 يورو.
    Esa posibilidad era también aplicable a las personas jurídicas, aunque no se pudiera identificar o condenar al infractor. UN وتسري هذه الإمكانية أيضاً على الأشخاص الاعتباريين حتى إذا لم يتسنّ تحديد هوية مرتكب الجريمة أو الحكمُ بإدانته.
    Existe un régimen particular de sanciones aplicables a las personas jurídicas en virtud del artículo 18 del Código Penal. UN وثمة نظام معيَّن من العقوبات ينطبق على الأشخاص الاعتباريين وفقا للمادة 18 من قانون العقوبات.
    Los legisladores deberían diseñar nuevos criterios para la responsabilidad penal que fueran aplicables a las personas jurídicas. UN وينبغي أن يصمّم المشرعون معايير جديدة للمسؤولية الجنائية تنطبق على الأشخاص الاعتباريين.
    Las que se aplicaban a las personas jurídicas eran por lo común más duras que las previstas para las personas naturales. UN كما أنَّ الجزاءات المفروضة على الأشخاص الاعتباريين أشدّ عموما من تلك المفروضة على الأشخاص الطبيعيين.
    Esa posibilidad era también aplicable a las personas jurídicas, aunque no se pudiera identificar o condenar al infractor. UN ويسري هذا الاحتمال أيضا على الأشخاص الاعتباريين حتى إذا لم يتسنّ تحديد هوية مرتكب الجريمة أو الحكمُ بإدانته.
    Esa posibilidad era también aplicable a las personas jurídicas, aunque no se pudiera identificar o condenar al infractor. UN كما أن هذا الاحتمال قائم بالنسبة للأشخاص الاعتباريين حتى ولو لم يتسنّ تحديد هوية مرتكب الجريمة أو الحكمُ بإدانته.
    Esa Ley concede una protección especial a las víctimas de la trata, atribuye responsabilidad penal a las personas jurídicas y modifica las disposiciones penales relativas a la jurisdicción extraterritorial. UN وينص هذا القانون على المسؤولية الجرمية للأشخاص الاعتباريين ويعدل الأحكام الجنائية المتعلقة بالولاية خارج الحدود الإقليمية؛
    4. Los Estados Parte velarán en particular por que se impongan sanciones penales o no penales eficaces, proporcionadas y disuasivas, entre ellas sanciones monetarias, a las personas jurídicas consideradas responsables con arreglo al presente artículo. UN 4- تكفل كل دولة طرف، على وجه الخصوص، إخضاع الهيئات الاعتبارية التي تلقى عليها المسؤولية بمقتضى هذه المادة لجزاءات جنائية أو غير جنائية فعّالة ومتناسبة ورادعة، بما فيها جزاءات نقدية.
    4. Cada Estado Parte velará en particular por que se impongan sanciones penales o no penales eficaces, proporcionadas y disuasivas a las personas jurídicas consideradas responsables con arreglo al presente artículo. UN 4- تكفل كل دولة طرف، على وجه الخصوص، إخضاع الهيئات الاعتبارية الذين تلقى عليهم المسؤولية وفقا لهذه المادة لجزاءات جنائية أو غير جنائية فعّالة ومتناسبة ورادعة.
    Las sanciones aplicables a las personas jurídicas se determinan tomando en consideración las ganancias generadas, la gravedad de los delitos y otros factores pertinentes. UN وتُحدَّد العقوبات المفروضة على الشخصيات الاعتبارية على نحو يراعي المنافعَ المحققة وخطورةَ الجرائم وعواملَ أخرى ذات صلة.
    Se disponía de escasa información sobre las sanciones aplicables a las personas jurídicas y sus representantes. UN وفيما يخصُّ العقوبات المطبَّقة على الشخصيات الاعتبارية ومن يمثِّلونها، فلم تتوفَّر إلاَّ معلومات محدودة.
    Se entiende que esta disposición no se aplicará a las personas jurídicas respecto de los actos de personas sobre las cuales no ejerzan ningún control. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن هذا الحكم لا ينطبق على الكيانات القانونية فيما يتعلق بالدعاوى التي يقيمها ﻷشخاص ليست لها سيطرة عليهم.
    El artículo 12 de la Ley No.núm. 35 de 2002 amplía la responsabilidad penal a las personas jurídicas en relación con el delito de lavado blanqueo de dinero. UN توسِّع المادة 12 من القانون رقم 35 لسنة 2002 المسؤولية الجنائية فيما يتصل بعمليات غسيل الأموال لتشمل الأشخاص الاعتباريين.
    :: Además de a las personas jurídicas y físicas, la ley es aplicable a 12 tipos distintos de instituciones u operaciones financieras. UN :: ينطبق القانون، بالإضافة إلى الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين، على 12 نوعا مختلفا من المؤسسات أو العمليات المالية.
    4. Cada Estado Parte velará en particular por que se impongan sanciones penales o no penales eficaces, proporcionadas y disuasivas, incluidas sanciones monetarias, a las personas jurídicas consideradas responsables con arreglo al presente artículo. UN 4- تكفل كل دولة طرف، على وجه الخصوص، إخضاع الشخصيات الاعتبارية التي تلقى عليها المسؤولية وفقا لهذه المادة لعقوبات جنائية أو غير جنائية فعّالة ومتناسبة ورادعة، بما فيها العقوبات النقدية.
    En Nueva Zelandia, la Ley de interpretación de 1999 disponía que se presumía que todas las leyes penales eran aplicables a las personas jurídicas (como las sociedades, incluidas las estatales o las controladas por el Estado), así como a las personas físicas. UN وفي نيوزيلندا، نص قانون التعريف التفسيري لسنة 1999 على أن جميع القوانين والتشريعات الجنائية يفترض أنها تطبق على الهيئات الاعتبارية (مثل الشركات، وكذلك الشركات التي تملكها أو تسيطر عليها الدولة)، وتطبق كذلك على الأشخاص الطبيعيين.
    :: Aclarar la aplicación de la Ley de Interpretación a las leyes vigentes en el momento de su aprobación y a las que se promulguen después para extender a las personas jurídicas la responsabilidad en los delitos definidos en la Convención. UN :: توضيح كيفية تطبيق قانون التفسير على القوانين التي كانت سارية في وقت صدوره والقوانين التي اعتُمدت بعد ذلك لتوسيع نطاق المسؤولية بحيث يشمل الشخصيات الاعتبارية في الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Además, según las circunstancias, se podrá hacer responsables a las personas jurídicas en virtud de las normas de multas empresariales contenidas en la Sección 7 del Capítulo 36 del Código Penal. UN وفضلا عن ذلك، يمكن، تبعا للظروف، تحميل الأشخاص الاعتباريين المسؤولية وفقا للقواعد المتعلقة بالغرامات على الشركات الواردة في المادة 7 من الفصل 36 من قانون العقوبات.
    La libertad de publicar periódicos se garantiza a las personas jurídicas públicas y privadas y a los partidos políticos. UN وحرية إصدار الصحف مكفولة للأشخاص الاعتبارية العامة والخاصة والأحزاب السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more