"a las poblaciones de peces" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الأرصدة السمكية
        
    • من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية
        
    • واﻷرصدة السمكية
        
    • إلى الأرصدة السمكية
        
    • لﻷرصدة السمكية
        
    • بشأن اﻷرصدة السمكية
        
    • وإدارة اﻷرصدة السمكية
        
    Las medidas son aplicables a las poblaciones de peces altamente migratorios y podrían afectar a la pesca de altura. UN وتنطبق هذه التدابير على الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وقد تتعلق بالصيد في أعالي البحار.
    Como biólogo marino, temo que muy pronto ello afecte a las poblaciones de peces del mundo, que son una fuente vital de proteínas para más de 1.000 millones de personas. UN وكمتخصص في الأحياء البحرية، أخشى أن يؤثر ذلك، عاجلاً أكثر منه آجلاً، على الأرصدة السمكية في العالم، التي تعد مصدراً حيوياً للبروتين لأكثر من بليون نسمة.
    No cabe duda de que sería mejor que esos problemas se tratasen con arreglo a los mismos principios que se aplican a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, y de conformidad con el mismo tipo de marco general de ordenación que fomenta el Acuerdo. UN وبكل تأكيد من الأفضل معالجة تلك المشاكل وفقا لنفس المبادئ التي تنطبق على الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وفي نفس الإطار الإداري الشامل الذي يشجعه الاتفاق.
    Al definir los parámetros para la obtención, la compilación y el intercambio de datos relativos a las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios, habría que tener en cuenta los siguientes principios generales: UN ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال:
    Tomamos nota de que también se está tratando en el seno de la Segunda Comisión la cuestión relativa a las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y a las poblaciones de peces altamente migratorias. UN ونلاحظ أن مسألة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال يجري بحثها أيضا في اللجنة الثانية.
    Las organizaciones regionales de ordenación pesquera señalaron que existían distintos enfoques para lograr un aumento de la participación de los Estados en desarrollo, entre ellos la facilitación del acceso a las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios. UN وأفادت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باتباع طائفة من النهج إزاء تعزيز مشاركة الدول النامية، من بينها تيسير إمكانية الوصول إلى الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال.
    Con ese fin, los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar tienen la obligación de cooperar para lograr medidas compatibles con respecto a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من واجب الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار أن تتعاون بغرض تحقيق تدابير متوافقة بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    No obstante, el desarrollo de la acuicultura se debería integrar plenamente en las estrategias nacionales porque afectaba a las poblaciones de peces, la biodiversidad y la contaminación. UN إلا أن تنمية الزراعة المائية ينبغي أن تندمج كلياً في إطار استراتيجيات وطنية نظراً لما لها من تأثير على الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي والتلوث.
    La IOTC señaló que sus miembros aplicaban medidas de ordenación a las poblaciones de peces comprendidas en su ámbito de competencia en toda su zona de distribución geográfica. UN ولاحظت لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي أن أعضاءها يطبقون تدابير الإدارة على الأرصدة السمكية التي تقع ضمن اختصاصها في جميع أنحاء نطاق التوزيع.
    670. El Iraq afirma que la Arabia Saudita no ha demostrado que los vertidos de petróleo afectaran adversamente a las capturas de peces y gambas o a las poblaciones de peces. UN 670- ويؤكد العراق أن المملكة العربية السعودية لم تستطع أن تبرهن على أن انسكابات النفط قد أثرت تأثيراً سلبياً على كميات صيد الأسماك والروبيان أو على الأرصدة السمكية.
    Ahora bien, el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces no hace referencia a las " especies altamente migratorias " y estipula en cambio que se aplica únicamente a las poblaciones de " peces " altamente migratorios. UN غير أن اتفاق التنفيذ لا يشير إلى " الأنواع الكثيرة الارتحال " ، بل يقصر الاتفاق على الأرصدة " السمكية " الكثيرة الارتحال.
    Se debe asegurar que las medidas aplicables en la alta mar o la ausencia de ellas no menoscaben la eficacia de las medidas aplicadas a las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios por el Estado ribereño, en las aguas bajo su jurisdicción. UN وينبغي ضمان ألا تنال التدابير المطبقة في أعالي البحار أو عدم وجود تدابير من هذا القبيل من فعالية التدابير المطبقة من جانب الدولة الساحلية على الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال في المياه الخاضعة لولايتها.
    De hecho, el párrafo 12 de la resolución 60/31 de la Asamblea General parece mostrar que está surgiendo un consenso entre los Estados según el cual los principios generales del Acuerdo deberían también ser aplicables a las poblaciones de peces diferenciadas de alta mar. UN والواقع أن الفقرة 12 من قرار الجمعية العامة 60/31 تشير فيما يبدو إلى أن ثمة توافقا ناشئا بين الدول على أن تسري المبادئ العامة للاتفاق على الأرصدة السمكية المنفصلة في أعالي البحار.
    Al definir los parámetros para la obtención, la compilación y el intercambio de datos relativos a las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios, habría que tener en cuenta los siguientes principios generales: UN ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال:
    Al definir los parámetros para la obtención, la compilación y el intercambio de datos relativos a las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios, habría que tener en cuenta los siguientes principios generales: UN ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال:
    Además, el aumento de la actividad de la pesca de altura ha afectado las pesquerías comprendidas en la jurisdicción de los Estados ribereños, especialmente en lo que se refiere a las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas (poblaciones transzonales) y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN وفضلا عن ذلك، فإن زيادة نشاط الصيد في أعالي البحار قد أثر في مصائد اﻷسماك الخاضعة لولاية الدول الساحلية، لاسيما فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Los asuntos relativos a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias que puede examinar la Conferencia para la formulación de sus recomendaciones son, entre otros, los siguientes: UN والقضايا، من حيث اتصالها باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، التي يمكن أن ينظر فيها المؤتمر من أجل صياغة توصياته هي، في جملة أمور، ما يلي:
    Las organizaciones regionales de ordenación pesquera señalaron que existían distintos enfoques para lograr un aumento de la participación de los Estados en desarrollo, entre ellos la facilitación del acceso a las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios. UN 456 - وأفادت المنظمات الإقليمية باتباع طائفة من النهج إزاء تعزيز مشاركة الدول النامية، من بينها تيسير إمكانية الوصول إلى الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال.
    Con ese fin, los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar tienen la obligación de cooperar para lograr medidas compatibles con respecto a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من واجب الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار أن تتعاون بغرض تحقيق تدابير متوافقة بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Las disposiciones concretas relativas a las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas (poblaciones transzonales) y las poblaciones de peces altamente migratorias se encuentran en el párrafo 2, del artículo 63 y en el artículo 64, respectivamente, de la Convención de 1982. UN وترد اﻷحكام المحددة بشأن اﻷرصدة السمكية المشتركة بين منطقتين اقتصاديتين خالصتين أو أكثر واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في الفقرة ٢ من المادة ٣٦ وفي المادة ٤٦ على التوالي من اتفاقية عام ٢٨٩١.
    En la Conferencia, a la que asistieron representantes de todos los gobiernos miembros del Foro y de gobiernos cuyas embarcaciones pescan en la zona, se examinaron cuestiones relativas a las poblaciones de peces más buscadas y a la conservación y ordenación de poblaciones de peces altamente migratorios y a opciones para el desarrollo y funcionamiento de un arreglo regional de ordenación de pesquerías y se acordó un programa futuro de trabajo. UN واستعــرض المــؤتمر، الذي حضره ممثلو جميع الحكومات اﻷعضاء في المحفل والحكومات التي لها سفن تمارس الصيد في المنطقة، أرصدة سمكية رئيسية مستهدفة، والقضايا المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وعلى خيارات لتطوير ترتيب إدارة المصائد اﻹقليمية وتشغيلها، واتفق على برنامج عمل للمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more