El Secretario General Kofi Annan ha realizado esfuerzos considerables para alentar al Iraq a que cumpla sus obligaciones con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ولقد انخرط الأمين العام كوفي عنان في جهود جادة لتشجيع العراق على الوفاء بالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن هذه. |
Remito a la representante de Turquía a las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وأُحيل ممثلة قبرص إلى قرارات مجلس الأمن. |
Lamentablemente, con respecto a esas garantías no ha habido ninguna respuesta a las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم صدور أي استجابة لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن هذه الضمانات. |
Lamentablemente, con respecto a esas garantías no ha habido ninguna respuesta a las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم صدور أي استجابة لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن هذه الضمانات. |
Medidas adoptadas por la República Federal de Alemania para dar cumplimiento a las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas 1540 (2004) y 1977 (2011) | UN | الخطوات التي اتخذتها جمهورية ألمانيا الاتحادية لتنفيذ قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 (2004) و 1977 (2011) |
El Gobierno y el pueblo del Pakistán siguen firmes en su adhesión a las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y en su apoyo sin reservas al derecho de Cachemira a la libre determinación. | UN | وباكستان، حكومة وشعبا، تظل صامدة في تقيدها بقرارات مجلس اﻷمن وفي تأييدها القوي لحق كشمير في تقرير المصير. |
Las Bahamas reiteran su firme compromiso de atender a sus obligaciones frente a las Naciones Unidas y su apoyo a las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ما زالت جزر البهاما على التـزامها الراسخ بتعهداتها للأمم المتحدة ودعم قرارات مجلس الأمن. |
Así la Asamblea General debe dar seguimiento a las resoluciones del Consejo de Seguridad adoptando un marco general basado en la convicción más que en la coacción. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تتابع قرارات مجلس الأمن بإطار عمل شامل مبني على الاقتناع وليس القسر. |
:: El actual Ministro de Justicia, Francis Johnson-Morris, se propone aplicar leyes para dar cumplimiento a las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | :: وزير العدل الحالي فرانسس جونسون موريس يريد أن تعتمد الهيئة تشريعا تنفيذيا يسمح بتنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
Además, se puso de relieve que esa interacción se ajustaba a las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | كما أكدت أن هذا التفاعل يتسق مع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
El reconocimiento o la asistencia para la secesión serían opuestos a las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | فالاعتراف أو المساعدة على الانفصال أمر ينافي بشكل جلي قرارات مجلس الأمن. |
Asunto: informe del Líbano sobre las medidas adoptadas para aplicar las sanciones impuestas contra Somalia con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad | UN | الموضوع: تقرير لبنان حول الخطوات المتخذة لتطبيق العقوبات المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن الدولي |
Por ello, la violación manifiesta y el desafío a las resoluciones del Consejo de Seguridad deberían ser causa de enorme preocupación para todos los Estados Miembros. | UN | ولهذا السبب فإن الانتهاك السافر لقرارات مجلس الأمن وتحديها ينبغي أن يكونا موضع قلق بالغ لجميع الدول الأعضاء. |
Respuesta de Filipinas a las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | استجابة الفلبين لقرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة |
También recalcaron la importancia de que ambos bandos acordaran un marco de negociación conforme a las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a este asunto. | UN | وشددوا أيضا على أهمية التوصل إلى إطار تفاوضي لكلا الطرفين، وفقا لقرارات مجلس الأمن المتصلة بهذه المسألة. |
El Ministro de Kuwait alega que el Gobierno del Iraq no ha dado cumplimiento a las resoluciones del Consejo de Seguridad, haciendo caso omiso del hecho de que el Iraq ha cumplido realmente con esas resoluciones mientras que su propio Gobierno ha estado transgrediéndolas en forma cotidiana. | UN | يدعي الوزير الكويتي أن الحكومة العراقية لم تستجب بعد لقرارات مجلس الأمن. ويتجاهل حقيقة أن العراق نفذ متطلبات هذه القرارات، بينما تخرق حكومته هذه القرارات بشكل يومي. |
Liechtenstein ha dado efecto a las resoluciones del Consejo de Seguridad 1267 (1999) y 1333 (2000), en las que se instituyen las medidas que se han de adoptar contra los talibanes. | UN | 11 - نفذت ليختنشتاين قراري مجلس الأمن 1267 (1999) و 1333 (2000). وينص القراران على التدابير التي يتعين اتخاذها ضد الطالبان. |
Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 15 de mayo de 2003 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2003/574) y a las resoluciones del Consejo de Seguridad 1484 (2003) y 1493 (2003), de 30 de mayo y 28 de julio, respectivamente. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 15 أيار/مايو 2003 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2003/574)، وإلى قراري مجلس الأمن 1484 (2003) و1493 (2003) المؤرخين 30 أيار/مايو و28 تموز/يوليه، على التوالي. |
Tomando nota con gran preocupación de que Israel se sigue negando a atenerse a las resoluciones del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, | UN | واذ تلاحظ بقلق بالغ استمرار رفض اسرائيل الالتزام بقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، |
Recordando su adhesión a las resoluciones del Consejo de Seguridad 2170 (2014) y 2178 (2014), | UN | وإذ تذكّر بالتزامها بقراري مجلس الأمن 2170 (2014) و 2178 (2014)، |
Esos actos de la UNITA son inaceptables y contrarios a sus obligaciones en virtud del Protocolo de Lusaka y a las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وتعتبر هذه اﻷعمال التي يقوم بها اتحاد يونيتا غير مقبولة ومخالفة لالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن. |
Por consiguiente, no son las acciones de Israel, sino las del Líbano, las que se oponen abiertamente a las resoluciones del Consejo de Seguridad 425 (1978) y 1310 (2000). | UN | ولذلك فإنها ليست أعمال إسرائيل، بل أعمال لبنان، هي التي تُشكل مخالفة مباشرة لقراري مجلس الأمن 425 (1978) و1310 (2000). |
Por otra parte, no se puede menos que observar la osadía del representante de Turquía al referirse a las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que su país contraviene flagrantemente. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن سوى التعليق على جرأة ممثل تركيا في اﻹشارة الى قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة التي ينتهكها بلده بصورة سافرة. |
En este sentido, queremos subrayar la importancia que tiene el respeto a las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نؤكد أهمية الالتزام بقرارات مجلس الأمن المتعلقة بهذه المسألة. |