"a las reuniones de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاجتماعات الدول
        
    • اجتماعات الدول
        
    Presta servicios sustantivos a las reuniones de los Estados parte en las convenciones internacionales de derechos humanos arriba mencionadas; UN ويوفر الخدمات الموضوعية لاجتماعات الدول اﻷطراف في الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان المذكورة آنفا؛
    Estiman que, en lo concerniente a la asignación de salas de conferencias y servicios de interpretación, se debería dar prioridad a las reuniones de los Estados Miembros. UN ومن رأيهما أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية لاجتماعات الدول اﻷعضاء، وذلك عند توزيع قاعات الاجتماعات وخدمات الترجمة الشفوية.
    En cuanto a las reuniones de los Estados Partes, es de esperar que se logre el consenso sobre los artículos del reglamento relativos a las decisiones sobre cuestiones de fondo. UN وبالنسبة لاجتماعات الدول اﻷطراف، نأمل أن يتحقق توافق آراء بشأن قواعد مداولاتها المتعلقة بالمسائل المضمونية.
    Por consiguiente, tal vez desee usted considerar la posibilidad de enviar sus declaraciones sobre los trabajos de la Comisión para presentarla a las reuniones de los Estados Partes. UN واقترح لذلك أن تتكرم بالنظر في إرسال بياناتكم عن عمل اللجنة إلى اجتماعات الدول اﻷطراف لﻹحاطة بها.
    Los representantes asistieron a varias reuniones preparatorias regionales previas a las reuniones de los Estados partes. UN وشهد الممثلون اجتماعات تحضيرية إقليمية عديدة قبل اجتماعات الدول الأطراف.
    Medida Nº 68: Seguirán reafirmando la importante función que cumplen las Naciones Unidas al prestar apoyo a las reuniones de los Estados Partes. UN الاستمرار في إعادة تأكيد الدور القيم الذي تقوم به الأمم المتحدة لتوفير الدعم لاجتماعات الدول الأطراف. الإجراء رقم 68:
    Medida Nº 68: Seguirán reafirmando la importante función que cumplen las Naciones Unidas al prestar apoyo a las reuniones de los Estados Partes. UN الاستمرار في إعادة تأكيد الدور القيم الذي تقوم به الأمم المتحدة لتوفير الدعم لاجتماعات الدول الأطراف. الإجراء رقم 68:
    El Presidente también expresó su especial agradecimiento a la Asesora Jurídica de las Naciones Unidas por el apoyo prestado a las reuniones de los Estados Partes a lo largo de los años. UN وأعرب الرئيس أيضا عن تقديره الخاص للمستشارة القانونية للأمم المتحدة على دعمها لاجتماعات الدول الأطراف على مر السنين.
    20. Reafirma que en la utilización de las salas de conferencias hay que dar prioridad a las reuniones de los Estados Miembros; UN ٢٠ - تؤكد من جديد أنه ينبغي إعطاء أولوية في استخدام غرف الاجتماع لاجتماعات الدول اﻷعضاء؛
    1. Informe anual a las reuniones de los Estados Partes. UN ١ - التقرير السنوي لاجتماعات الدول اﻷطراف؛
    1. Reafirma la práctica de que, en la utilización de las salas de conferencias, debe darse prioridad a las reuniones de los Estados Miembros; UN 1 - تعيد تأكيد الممارسة المتمثلة في ضرورة إيلاء الأولوية في استخدام قاعات المؤتمرات لاجتماعات الدول الأعضاء؛
    La Oficina de Asuntos Jurídicos cumple funciones de depositaria en relación con la aplicación de la Convención y presta servicios a las reuniones de los Estados partes en la Convención y de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN وقال إن مكتبه أدى مهام الوديع فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وقدم خدمات المؤتمرات لاجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية ولجنة حدود الجرف القاري.
    Mi delegación se complace en señalar que se invitará a las reuniones de los Estados parte a la Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), quien tiene a su disposición un equipo de expertos en las disciplinas pertinentes que se requieren para hacer una contribución significativa en las reuniones anuales. UN ويسر وفد بلدي أن يلاحظ أن المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ستدعى اﻵن لاجتماعات الدول اﻷطراف. إذ أن تحت تصرفها فريق من الخبراء في فروع المعرفة المطلوبة للمساهمة بشكل جاد في الاجتماعات السنوية.
    3. Recomendaciones del Tribunal con destino a las reuniones de los Estados Partes sobre asuntos vinculados con el Tribunal en los que incumbe a esas Reuniones adoptar decisiones o hacer determinaciones. UN ٣ - توصيات المحكمة لاجتماعات الدول اﻷطراف بشأن المسائل ذات الصلة بالمحكمة والتي تقع على عاتق الاجتماعات مسؤولية اتخاذ قرارات بشأنها أو البت فيها؛
    Esto se hará prestando servicios a las reuniones de los Estados Partes y a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y prestando asistencia a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y a los mecanismos de solución de controversias establecidos en la Convención, incluido el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN وسيتم تحقيق ذلك بتوفير الخدمة لاجتماعات الدول الأطراف في لجنة حدود الجرف القاري وتقديم المساعدة إلى السلطة الدولية لقاع البحار وإلى آليات تسوية المنازعات التي حددتها الاتفاقية بما في ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Esto se hará prestando servicios a las reuniones de los Estados Partes y a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y prestando asistencia a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y a los mecanismos de solución de controversias establecidos en la Convención, incluido el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN وسيتم تحقيق ذلك بتوفير الخدمة لاجتماعات الدول الأطراف في لجنة حدود الجرف القاري وتقديم المساعدة إلى السلطة الدولية لقاع البحار وإلى آليات تسوية المنازعات التي حددتها الاتفاقية بما في ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Es decir, ha de celebrarse en forma paralela a las reuniones de los Estados partes, cuando se encuentre presente el Secretario. UN ويعنى هذا أنه ينبغي إجراؤها على هامش اجتماعات الدول الأطراف عندما يكون المسجل متفرغا.
    En las presentes estimaciones presupuestarias no se han considerado las consecuencias financieras de convocar y prestar servicios a las reuniones de los Estados Partes, lo que incluye las consecuencias en materia de servicios de conferencias. UN لا ترد في تقديرات الميزانية هذه اﻵثار المالية المترتبة على عقد اجتماعات الدول اﻷطراف وتوفير الخدمات لها بما في ذلك اﻵثار المتعلقة بخدمة المؤتمرات.
    13. El Sr. POCAR recuerda que, en principio, el Gobierno de Yugoslavia no asiste a las reuniones de los Estados Partes. UN 13- السيد بوكار قال إن حكومة يوغوسلافيا لم تعتد حضور اجتماعات الدول الأطراف.
    Por lo tanto, el objetivo no era llegar a conclusiones ni lograr acuerdos, en la inteligencia de que esas decisiones incumbían a las reuniones de los Estados Partes. Se subrayó que los propios órganos creados en virtud de tratados podrían adoptar medidas para reformar y simplificar su labor. UN ومن هنا لم يكن الهدف الوصول إلى استنتاجات أو إيجاد اتفاقات، حيث من المفهوم أن هذه القرارات ينبغي أن تتخذها اجتماعات الدول الأطراف، وقد جرى التشديد على أن الهيئات المنشأة بمعاهدات يمكنها هي نفسها أن تتخذ أيضا إجراءات لإصلاح عملها وترشيده.
    El grupo podría reunirse anualmente y presentar informes a las reuniones de los Estados Partes, que remitirían a la siguiente Conferencia de Examen cualquier cuestión que requiriera medidas de seguimiento. UN ويمكن أن يجتمع الفريق سنوياً ويقدم تقارير إلى اجتماعات الدول الأطراف التي تحيل أي قضايا تحتاج إلى المتابعة إلى المؤتمر الاستعراضي التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more