"a las salvaguardias del oiea" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • إلى ضمانات الوكالة
        
    • المتعلقة بضمانات الوكالة من
        
    • لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في
        
    • من خلال تطبيق ضمانات الوكالة
        
    • لفائدة ضمانات الوكالة
        
    • لضمانات الوكالة الدولية الذرية
        
    • لضمانات الوكالة الدولية مدى
        
    • للضمانات التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • للضمانات الشاملة للوكالة
        
    • تحت حماية الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    Además, al igual que todos los Estados de la región, deben someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN وعلاوة على ذلك، فمن المهم أيضا أن تُخضع جميع دول المنطقة منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por vez primera los Estados Unidos han sometido el material de armas nucleares de sus existencias a las salvaguardias del OIEA. UN وأخضعت الولايات المتحدة للمرة اﻷولى مواد من مخازن أسلحتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Apoyo de los Estados Unidos a las salvaguardias del OIEA UN دعم الولايات المتحدة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Los Estados partes recordaron que los Estados Unidos de América habían informado de que habían sometido los excedentes de material fisionable a las salvaguardias del OIEA. UN وأشارت الدول الأطراف إلى المعلومات التي أتاحتها الولايات المتحدة الأمريكية بشأن وضع بعض المواد الانشطارية الفائضة تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Apoyo de los Estados Unidos a las salvaguardias del OIEA UN دعم الولايات المتحدة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    La Conferencia reafirma que los excedentes de material fisionable deberían someterse a las salvaguardias del OIEA. UN ويؤكد من جديد أنه ينبغي أن يكون أي فائض من المواد الانشطارية خاضعا لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De conformidad con el acuerdo, todas las actividades nucleares con fines pacíficos de la República están sujetas a las salvaguardias del OIEA. UN وإن جميع اﻷنشطة النووية السلمية التي تقوم بها الجمهورية تخضع بموجب الاتفاق لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    China no presta asistencia a instalaciones nucleares no sujetas a las salvaguardias del OIEA. UN ولا تقدم الصين مساعدة للمرافق النووية غير الخاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Todas las instalaciones nucleares y todo el material nuclear del territorio están sometidos a las salvaguardias del OIEA. UN وأضاف أن المرافق، والمواد، النووية الموجودة في أراضي البلد تخضع جميعها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Es esencial que esos reactores sean sometidos a las salvaguardias del OIEA. UN وقال إنه من الضروري إخضاع تلك المفاعلات لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Todas las instalaciones nucleares y todo el material nuclear del territorio están sometidos a las salvaguardias del OIEA. UN وأضاف أن المرافق، والمواد، النووية الموجودة في أراضي البلد تخضع جميعها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Es esencial que esos reactores sean sometidos a las salvaguardias del OIEA. UN وقال إنه من الضروري إخضاع تلك المفاعلات لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Lituania está sujeto a las salvaguardias del OIEA y de la Euratom. UN وتخضع ليتوانيا لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالة الأوروبية للطاقة الذرية.
    Lituania está sujeta a las salvaguardias del OIEA y de la EURATOM. UN وتخضع ليتوانيا لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجماعة الأوروبية للطاقة الذرية.
    Lituania está sujeta a las salvaguardias del OIEA y de la EURATOM. UN وتخضع ليتوانيا لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجماعة الأوروبية للطاقة الذرية.
    El excedente declarado de material fisible debería considerarse como material civil y por ende sometido a las salvaguardias del OIEA. UN ينبغي اعتبار المواد الإضافية المُعلن عنها مواد مدنية ومن ثم إخضاعها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israel debe adherirse al TNP y someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN ويجب على إسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تضع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Estados Unidos de América informaron a los Estados partes de que habían sometido material fisionable a las salvaguardias del OIEA. UN وأعلمت الولايات المتحدة الأمريكية الدول الأطراف بوضعها المواد الانشطارية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    " que someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. " Esa resolución se aprobó hace tres decenios. UN " يطالب إسرائيل بأن تضع فورا منشآتها النووية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية " .
    Instamos a la República Popular Democrática de Corea a que cumpla plenamente con sus obligaciones internacionales, incluido un pronto retorno a las salvaguardias del OIEA y al TNP. UN ونحن نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الوفاء التام بالتزاماتها الدولية، بما فيها العودة إلى ضمانات الوكالة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Dado que en el presupuesto ordinario del OIEA quedan sin financiar muchas actividades básicas relacionadas con las salvaguardias, en 1977 los Estados Unidos pusieron en marcha el Programa de asistencia técnica a las salvaguardias del OIEA para prestar asistencia técnica en lo tocante a reforzar las salvaguardias. UN ونظرا لأن الميزانية العادية للوكالة تترك العديد من الأنشطة الأساسية ذات الصلة بالضمانات دون تمويل، فقد أنشأت الولايات المتحدة في عام 1977 برنامج المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة من أجل تقديم المساعدة التقنية لتعزيز الضمانات.
    Israel debe adherir al TNP y someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA aplicando el Tratado de Pelindaba. UN وقال إن على إسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تخضع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار تطبيق معاهدة بليندابا.
    Naturalmente, el ENM que se estableciera se sometería totalmente a las salvaguardias del OIEA. UN ومن الطبيعي أن أي نهج نووي متعدد الأطراف سيصبح راسخاً من خلال تطبيق ضمانات الوكالة عليه بالكامل.
    Desde 1990 los Estados Unidos han aportado voluntariamente más de 40 millones de dólares a las salvaguardias del OIEA y su contribución voluntaria total desde 1977 supera los 90 millones de dólares. UN وقد قدمت الولايات المتحدة منذ ١٩٩٠ لفائدة ضمانات الوكالة تبرعات تزيد على ٤٠ مليون دولار مما يجعل إجمالي تبرعاتها المقدمة منذ ١٩٧٧ تزيد على ٩٠ مليون دولار.
    Cuando el Estado proveedor no solicite la devolución o cuando por razones técnicas ésta no sea posible, dichos materiales, instalaciones y equipos nucleares deberán quedar sometidos a perpetuidad a las salvaguardias del OIEA. UN وإذا لم تطلب الدولة المورّدة ذلك، أو إذا استحالت إعادة المنشآت والمعدات والمواد النووية لأسباب فنية، فيجب أن تخضع مدى الحياة لضمانات الوكالة الدولية الذرية.
    Es importante asegurar que todos los materiales, equipos, tecnologías e instalaciones nucleares destinados a fines pacíficos de un Estado que se retire del Tratado se destinen exclusivamente a fines pacíficos y sigan estando sujetos a perpetuidad a las salvaguardias del OIEA. UN 38 - ومن المهم كفالة أن تقتصر جميع المواد النووية والمعدات والتكنولوجيات والمرافق التي أنشئت لأغراض سلمية لدولة تنسحب من المعاهدة، على الأغراض السلمية فقط، وأن تظل خاضعة لضمانات الوكالة الدولية مدى الحياة.
    En el informe del tercer período de sesiones en curso de la Comisión Preparatoria deberá figurar una declaración solemne a la Conferencia de Examen del año 2000, en que se inste a Israel a que se adhiera al Tratado sin más demora y a que someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN وينبغي أن يتضمن تقرير الدورة الثالثة للجنة التحضيرية إعلانا رسميا موجها لمؤتمر استعراض عام ٠٠٠٢ تحث فيه إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار دون المزيد من التأخير وأن تخضع جميع مرافقها النووية للضمانات التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En este proyecto de resolución también se recalca la necesidad de que los países interesados tomen medidas prácticas para asegurar que el Oriente Medio esté libre de armas nucleares y que todas las actividades nucleares que se lleven a cabo en la región se sometan a las salvaguardias del OIEA. UN ويعبر مشروع القرار عن أهمية قيام الأطراف المعنية باتخاذ الخطوات العملية لإخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية، وبإخضاع جميع الأنشطة النووية بالمنطقة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Es de vital importancia que Israel se adhiera al Tratado y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN وذكر أن انضمام إسرائيل إلى المعاهدة ووضع جميع مرافقها التي لها صلة بالمواد النووية تحت حماية الوكالة الدولية للطاقة الذرية لهما أهمية حيوية.
    CONTRIBUCIONES DE LA COMISIÓN REGULADORA DE ASUNTOS NUCLEARES a las salvaguardias del OIEA UN مساهمات لجنة الضوابط النووية المقدمة الى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more