ONU-Hábitat y diversos organismos de las Naciones Unidas responderán conjuntamente a las solicitudes de asistencia en el marco de la iniciativa. | UN | وكجزء من هذه المبادرة، سوف يشارك موئل الأمم المتحدة ومختلف الوكالات التابعة للأمم المتحدة في الاستجابة لطلبات المساعدة. |
Noruega ha dado una gran prioridad a las medidas que nos permitan responder rápidamente a las solicitudes de asistencia. | UN | ولقد أولت النرويج أولوية عالية للتدابير التي تمكننا من الاستجابة السريعة لطلبات المساعدة. |
La comunidad internacional debe estar dispuesta a atender rápidamente a las solicitudes de asistencia que formule el Gobierno de Burundi a este respecto. | UN | وينبغي أن يكون المجتمع الدولي مستعدا للاستجابة بسرعة لطلبات المساعدة التي تقدمها حكومة بوروندي بهذا الشأن. |
De todas formas, varios gobiernos habían tomado medidas para responder rápidamente a las solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | بيـد أن العديد من الحكومات اتخذ تدابير للرد العاجل على طلبات المساعدة القانونيـة المتبادلـة. |
5. Invita a la comunidad internacional a que responda favorablemente a las solicitudes de asistencia financiera y técnica para mejorar y fortalecer la administración de justicia; | UN | ٥ - تدعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة على نحو موات لطلبات الحصول على المساعدة المالية والتقنية من أجل تحسين وتعزيز إقامة العدل؛ |
Se sugirió que se debía exigir a los Estados partes que hicieran todo lo posible para responder sin dilación a las solicitudes de asistencia. | UN | واقتُرح أن تكون الدول اﻷطراف مطالبة ببذل أقصى جهودها في الاستجابة بغير تأخير لطلبات المساعدة. |
Se sugirió que se debía exigir a los Estados partes que hicieran todo lo posible para responder sin dilación a las solicitudes de asistencia. | UN | واقتُرح أن تكون الدول اﻷطراف مطالبة ببذل أقصى جهودها في الاستجابة بغير تأخير لطلبات المساعدة. |
México procura dar respuesta a las solicitudes de asistencia en el menor plazo posible. | UN | وتحاول المكسيك الاستجابة لطلبات المساعدة في أسرع وقت ممكن. |
El objetivo global del Programa Mundial es responder con prontitud y eficiencia a las solicitudes de asistencia para la lucha contra el terrorismo. | UN | ويتمثل الهدف الشامل للبرنامج في الاستجابة الفورية والفعالة لطلبات المساعدة لمكافحة الإرهاب. |
El Gobierno sigue respondiendo a las solicitudes de asistencia de forma profesional. | UN | وتواصل الحكومة الاستجابة لطلبات المساعدة بطريقة مهنية. |
Además, las autoridades siguieron respondiendo adecuadamente a las solicitudes de asistencia y facilitaron la comparecencia de los testigos ante el Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة. |
Las respuestas puntuales a las solicitudes de asistencia son fundamentales para el progreso de la investigación. | UN | ذلك أن الاستجابة لطلبات المساعدة في الوقت المناسب أمر حاسم لإحراز تقدم في التحقيقات. |
Además, las autoridades siguieron ofreciendo respuestas adecuadas a las solicitudes de asistencia y facilitaron la comparecencia de testigos ante el Tribunal. | UN | علاوة على ذلك، واصلت السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة. |
Además, han respondido satisfactoriamente a las solicitudes de asistencia y han facilitado la comparecencia de testigos ante el Tribunal. | UN | فضلا عن ذلك، استجابت السلطات أيضا بالشكل المناسب لطلبات المساعدة ويسّرت مثول الشهود أمام المحكمة. |
En este sentido, se reconoció la importancia de responder a las solicitudes de asistencia formuladas por los Estados. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التسليم بأهمية الاستجابة لطلبات المساعدة المقدمة من الدول. |
En la fase actual de su labor, el Comité contra el Terrorismo prestará especial atención a las solicitudes de asistencia relativas a cuestiones de las fases " A " y " B " . | UN | وسوف تركز اللجنة في هذه المرحلة من عملها على طلبات المساعدة المتصلة بمسائل المرحلتين ألف وباء. |
En segundo lugar, la Comisión señala los distintos niveles de compromiso en respuesta a las solicitudes de asistencia que envía a numerosos Estados. | UN | وثانيها، أنها تلاحظ التفاوت في درجة الالتزام بالرد على طلبات المساعدة التي توجهها إلى كثير من الدول. |
5. Invita a la comunidad internacional a que responda favorablemente a las solicitudes de asistencia financiera y técnica para mejorar y fortalecer la administración de justicia; | UN | ٥ - تدعـو المجتمع الدولي إلى الاستجابة على نحو موات لطلبات الحصول على المساعدة المالية والتقنية من أجل تحسين إقامة العدل وتعزيزه؛ |
6. Invita a la comunidad internacional a que responda favorablemente a las solicitudes de asistencia financiera y técnica para mejorar y fortalecer la administración de justicia; | UN | ٦ - تدعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة على نحو موات لطلبات الحصول على المساعدة المالية والتقنية من أجل تحسين إقامة العدل وتعزيزه؛ |
Para cumplir esas tareas, la Organización ha establecido un mecanismo internacional para movilizar y coordinar la respuesta internacional a las solicitudes de asistencia. | UN | وللاضطلاع بهذه المهام، أنشأت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية آلية دولية لتعبئة وتنسيق الاستجابة الدولية لطلبات تقديم المساعدة. |
La Oficina del Fiscal del Tribunal también está centrándose en actualizar las bases de datos de pruebas e información con la finalidad de transferir a la Oficina del Fiscal del Mecanismo, al final del mandato del Tribunal, bases de datos actualizadas que puedan utilizarse en futuros juicios y apelaciones y que ayuden a responder de manera eficiente a las solicitudes de asistencia. | UN | ويركز مكتب المدعي العام للمحكمة أيضا على تحديث قواعد بيانات الأدلة والمعلومات من أجل نقل قواعد البيانات المستكملة إلى مكتب المدعي العام للآلية، عند انتهاء ولاية المحكمة، بغية دعم أي محاكمات ودعاوى استئناف، وتحقيق الكفاءة في التعامل مع طلبات المساعدة. |
El Jefe del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría es el encargado de la coordinación de las actividades de asistencia electoral de las Naciones Unidas y en esa calidad asesora al Secretario General respecto del curso que ha de darse a las solicitudes de asistencia electoral. | UN | ١٩ - ويقوم رئيس إدارة الشؤون السياسية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بمهمة مركز التنسيق في اﻷمم المتحدة ﻷنشطة المساعدة الانتخابية، وهو بهذه الصفة يقدم المشورة إلي اﻷمين العام فيما يتعلق بالردود الواجبة على طلبات الحصول على مساعدة انتخابية. |
Se expresó la opinión de que las excepciones tradicionales a las solicitudes de asistencia entre Estados en asuntos penales no deberían aplicarse a la asistencia que debería proporcionarse a la corte, habida cuenta del carácter grave de los crímenes y del interés de la comunidad internacional en la investigación y el procesamiento eficaces de esos crímenes. | UN | ٣٣٠ - أُعرب عن رأي ذهب إلى أن الاستثناءات التقليدية من تبادل طلب المساعدة بين الدول في المسائل الجنائية ينبغي ألا تسري على المساعدة الواجب تقديمها إلى المحكمة بالنظر إلى خطورة طبيعة الجرائم وما للمجتمع الدولي من مصلحة في التحقيق الفعال في هذه الجرائم والمحاكمة عليها. |
Comunicar a las Naciones Unidas las señas de la autoridad central y los usos lingüísticos aceptables para dar curso a las solicitudes de asistencia. | UN | :: إشعار الأمم المتحدة بتفاصيل السلطة المركزية والصيغة اللغوية المقبولة في طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
Ese arreglo permitió al FNUAP responder en forma flexible e innovadora a las solicitudes de asistencia de todas las regiones y países. | UN | وقد ساعد ذلك الترتيب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أن يلبي بشكل مرن ومبتكر طلبات المساعدة المقدمة من جميع المناطق والبلدان. |