Por consiguiente, el examen debería limitarse a las tasas de contribuciones del personal utilizadas para generar ingresos para el Fondo. | UN | وهكذا فإن الاستعراض يجب أن يقتصر على معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية المستخدمة في توليد إيرادات الصندوق. |
Además, a las tasas de mantenimiento se aplica un incremento relacionado con la distancia. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإنه تطبَّق على معدلات الصيانة زيادة تتصل بالمسافة. |
Con respecto a las tasas de deserción escolar, casi el 80% de los casos están motivados por razones económicas. | UN | وبالنسبة لمعدلات الانقطاع عن الدراسة يكون الانقطاع في 80 في المائة تقريباً من الحالات لأسباب اقتصادية. |
28. Se ha efectuado el reembolso total, a las tasas de reembolso uniformes, en lo que respecta al período concluido el 30 de abril de 1993. | UN | ٢٨ - وتم التسديد بالكامل وفقا لمعدلات التسديد القياسية عن الفترة المنتهية في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
Los gastos se aproximarían más a las tasas de vacantes aprobadas inicialmente, con lo que los costos se mantendrían sin cambios. | UN | وستكون النفقات أقرب إلى معدلات الشواغر التي اعتمدت في البداية مما سيؤدي إلى استبقاء التكاليف. |
Esos objetivos se referían a las tasas de acceso de la población a información y servicios sobre planificación de la familia. | UN | وتتعلق هذه اﻷهداف بمعدلات فرص حصول السكان على المعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة. |
También afectan a las tasas de crecimiento otros tipos de capacidad de gobernanza que no se tienen en cuenta en el programa de buena gobernanza. | UN | كما تؤثر في معدلات النمو أنواع أخرى من قدرات الحوكمة التي يغفلها برنامج الحوكمة الرشيدة مثل نجاعة تخصيص الموارد. |
Además, a las tasas de conservación se aplica un incremento relacionado con la distancia. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تُطبق على معدلات الصيانة زيادة تتعلق بالمسافة. |
Además, a las tasas de conservación se aplica un incremento relacionado con la distancia. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تُطبق على معدلات الصيانة زيادة تتعلق بالمسافة. |
La oradora desea saber si las tasas de estos tipos de cáncer están aumentando y cómo afectan a las tasas de mortalidad de las mujeres. | UN | وسألت ما إذا كانت معدلات هذه الأمراض آخذة في الازدياد وكيف تؤثر على معدلات الوفيات. |
Además, a las tasas de conservación se aplica un incremento relacionado con la distancia. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تُطبق على معدلات الصيانة زيادة تتعلق بالمسافة. |
Es esencial que las grandes economías coordinen la política macroeconómica, en especial con respecto a las tasas de interés, para evitar crisis financieras sistémicas. | UN | فتنسيق سياسة الاقتصاد الكلي من جانب الاقتصــادات الرئيسية وخاصة بالنسبة لمعدلات الفائدة أمر أساسي لدرء اﻷزمات المالية المنهجية. |
:: En una nota de pie de página del cuadro 26 se indica correctamente que la tasa de desempleo " total " se refiere a la fuerza de trabajo, pero no hay una nota de pie de página que indique que lo mismo se aplica a las tasas de desempleo de jóvenes citadas. | UN | :: وقد وردت حاشية للجدول 26 تشير بحق إلى أن `مجموع ' معدل البطالة يرتبط بالقوة العاملة، ولكن لا توجد حاشية توضح أن ذلك صحيح كذلك بالنسبة لمعدلات بطالة الشباب المذكورة. |
Por lo que respecta a las tasas de mortalidad de las mujeres, según datos de DATA SUS/MS, entre 1980 y 1990 se registró un aumento del 7%, pasando de 4,8 a 5,1 por mil. | UN | وبالنسبة لمعدلات الوفيات بين النساء، وفقاً لبيانات النظام الصحي الموحد، حدثت زيادة مقدارها 7 في المائة، بتفاوت يتراوح بين 4.8 في المائة و 5.1 في المائة لكل ألف، في الفترة من عام 1980 إلى عام 1990. |
Se reconoció que, sobre la base de una fórmula estándar aplicable a las tasas de reembolso, no se reembolsarían íntegramente a algunos países los gastos que efectuaran en relación con el suministro de contingentes a las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وقد تبين، استنادا إلى الصيغة الموحدة لمعدلات السداد، أن بعض الدول المساهمة بقوات لن تتلقى تسديدا كاملا للنفقات التي تتكبدها عند تقديمها القوات إلى قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Se sugirió que se debería reemplazar el actual sistema con un porcentaje fijo aplicable a las tasas teóricamente correspondientes a los Estados no miembros, sin referencia a las tasas de participación en las actividades de las Naciones Unidas subyacentes en el sistema actual. | UN | واقترح باستبدال النظام الحالي بنسبة مئوية مقطوعة تطبق على المعدلات الوطنية لﻷنصبة المقررة للدول غير اﻷعضاء، دون اﻹشارة إلى معدلات المشاركة في أنشطة اﻷمم المتحدة التي يقوم النظام الحالي على أساسها. |
La disminución de la necesidad de créditos para esta partida se debe a las tasas de vacantes mencionadas en el párrafo 12 supra. | UN | ٢٥ - يعزى انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند إلى معدلات الشغور المبينة في الفقرة ١٢ أعلاه. |
Con respecto a las tasas de analfabetismo, son obligatorios para ambos sexos diez años de escolaridad. | UN | وفيما يتعلق بمعدلات اﻷمية، قالت إن ١٠ سنوات من التعليم بالمدارس هي فترة إلزامية للجنسين على حد سواء. |
Aumento de las tasas de primas del seguro superior a las tasas de inflación estándar | UN | الزيادة في معدلات أقساط التأمين التي تتجاوز معدلات التضخم المعياري |
Los datos para ese ajuste se obtuvieron de la base de datos del Banco Mundial sobre la deuda externa, que contenía datos sobre países con ingresos per cápita de hasta 10.725 dólares (a las tasas de conversión del Atlas del Banco Mundial). | UN | أما البيانات المتعلقة بهذه التسوية فهي مستمدة من قاعدة بيانات البنك الدولي عن الديون الخارجية التي شملت بلدانا يصل فيها دخل الفرد إلى 725 10 دولارا (باستخدام معدلات التحويل في أطلس البنك الدولي). |
La diferencia obedece a las tasas de vacantes efectivas más altas previstas para el período de ejecución financiera 2008/2009 debido a la considerable reducción de la Misión. | UN | يعزى الفرق إلى ارتفاع معدل الشغور الفعلي عما كان مسقطاً للفترة المالية 2008/2009 بسبب التخفيض الكبير في حجم البعثة. |
a Deducidas las contribuciones del personal y a las tasas de consignación inicial de 2014-2015 | UN | (أ) بعد خصم الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، وبمعدلات الاعتماد الأولي للفترة 2014-2015. |
Recomienda, que el nivel del fondo para imprevistos se fije para el bienio 1998—1999 en el 0,75% del nivel general de recursos, sobre la base del cálculo actualizado de los gastos a las tasas de 1998—1999. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يستمر تحديد مستوى صندوق الطوارئ لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بنسبة ٧٥,٠ في المائة من المستوى العام للموارد التي أعيد تقدير تكلفتها بأسعار الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |