El acceso a las tecnologías es una cuestión importante en este contexto. | UN | والحصول على التكنولوجيات قضية هامة في هذا الصدد. |
Le concedieron importancia especial a la biotecnología y a las tecnologías ecológicamente racionales e inocuas. | UN | وعلقوا أهمية خاصة على التكنولوجيات والتكنولوجيات البيولوجية الآمنة والسليمة من الناحية البيئية. |
El problema estriba en ampliar el acceso a las tecnologías existentes y a las fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | إلاّ أنَّ هناك مشكلة تكمن في توسيع نطاق سبل الوصول إلى التكنولوجيات الحالية ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
- la facilitación del acceso a las tecnologías ecológicamente racionales protegidas por patentes y de su transferencia; | UN | :: تعزيز سبل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً المحمية ببراءات، ونقل هذه التكنولوجيات؛ |
El acceso más amplio a las tecnologías estratégicas aumenta el riesgo de su difusión. | UN | فكلما اتسع نطاق الحصول على التكنولوجيا الحسـّاسة، ازدادت مخاطر انتشارها. |
ii) La inclusión social y el acceso a las tecnologías digitales; y | UN | ' 2 ' الاحتواء الاجتماعي وإمكانية الوصول إلى التكنولوجيا الرقمية؛ |
Por desgracia, los pequeños Estados insulares en desarrollo no suelen tener acceso a las tecnologías adecuadas a sus necesidades; | UN | ومن دواعي اﻷسف أن الدول الجزرية تفتقر في كثير من اﻷحيان إلى سبل الحصول على التكنولوجيات التي تفي باحتياجاتها؛ |
La Argentina ha adquirido conocimientos que le han permitido ofrecer a otros países acceso a las tecnologías nucleares. | UN | وقال إن الأرجنتين قد اكتسبت بالتالي معرفة مكنتها من إتاحة الفرصة لبلدان أخرى للحصول على التكنولوجيات النووية. |
La Argentina ha adquirido conocimientos que le han permitido ofrecer a otros países acceso a las tecnologías nucleares. | UN | وقال إن الأرجنتين قد اكتسبت بالتالي معرفة مكنتها من إتاحة الفرصة لبلدان أخرى للحصول على التكنولوجيات النووية. |
En cuanto a los sectores de la tecnología, abarcados en la mayor parte de los parques científicos y tecnológicos del mundo se presta especial atención a las tecnologías nuevas e incipientes. | UN | ومن حيث قطاعات التكنولوجيا، تركز مجمعات العلوم والتكنولوجيا في أنحاء العالم على التكنولوجيات الجديدة والمستجدة. |
:: Promover y mejorar el acceso de los pobres a las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones. | UN | :: تشجيع وتعزيز فرص حصول الفقراء على التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات. |
- Incrementar el acceso a las tecnologías locales que puedan repetirse en otras comunidades transfronterizas. | UN | زيادة فرص الوصول إلى التكنولوجيات المحلية التي يمكن تكرارها في المجتمعات المحلية عبر حدود البلد. |
Otros problemas detectados fueron el acceso limitado a las tecnologías apropiadas para el desarrollo de estrategias y políticas integradas de reducción. | UN | ومن المشاكل الأخرى التي حددت ضيق سبل الوصول إلى التكنولوجيات لوضع استراتيجيات وسياسات متكاملة لخفض الانبعاثات. |
x) Facilitación del acceso y el apoyo a las tecnologías ecológicamente racionales y a los correspondientes conocimientos especializados; | UN | `10` تيسير النفاذ إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً، ودعمها، والنفاذ إلى الخبرات ذات الصلة بذلك؛ |
Entorno propicio para el intercambio de conocimientos y para el acceso a las tecnologías, la experiencia técnica y los conocimientos tradicionales adecuados | UN | البيئة التي تمكّن من تقاسم المعارف والوصول إلى التكنولوجيات والدراية والمعارف التقليدية الملائمة |
El acceso más amplio a las tecnologías estratégicas aumenta el riesgo de su difusión. | UN | فكلما اتسع نطاق الحصول على التكنولوجيا الحسـّاسة، ازدادت مخاطر انتشارها. |
Los países menos adelantados deben tener un acceso asequible a las tecnologías modernas y a los conocimientos técnicos especializados. | UN | وإن البلدان الأقل نموا ينبغي تمكينها من الحصول بثمن يمكنها تحمله على التكنولوجيا العصرية والخبرة العملية التقنية. |
son países en desarrollo afectados, a las tecnologías y los conocimientos | UN | إلى التكنولوجيا والمعارف والدراية المناسبة |
Pero para llegar a esto habrá que superar grandes obstáculos al acceso a las tecnologías de la información de gran potencia. | UN | ولكن، قبل ذلك، لا بد من التغلب على عقبات كبيرة تعترض طريق الوصول إلى تكنولوجيات قوية للمعلومات. |
En la transferencia de tecnología debía darse prioridad a las tecnologías más sencillas. | UN | ويتعين أن تعطى الأولوية للتكنولوجيات الأكثر بساطة في ميدان نقل التكنولوجيا. |
Acceso a las tecnologías de la información y de las comunicaciones | UN | الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصال |
No tienen el propósito de obstaculizar —ni lo deben hacer— el acceso a las tecnologías para fines pacíficos y legítimos. | UN | وليس المقصود بها، ولا ينبغي أن يكون القصد منها، عرقلة الوصول الى التكنولوجيات ﻷغراض سلمية ومشروعة |
En particular, no debería negarse el acceso a las tecnologías indispensables para el desarrollo agrícola e industrial so pretexto de un posible doble uso. | UN | ولا ينبغي بوجه خاص الحرمان من التكنولوجيات التي لا غنى عنها للتنمية الزراعية والصناعية بدعوى الاستخدام المزدوج المزعوم. |
No obstante, estas medidas deberían ir acompañadas de medidas alternativas destinadas al mantenimiento de un equilibrio militar, especialmente en regiones donde reina la inestabilidad, y al mejoramiento de la cooperación en lo referente a las tecnologías pertinentes con fines pacíficos. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن ترافق هذه التدابير تدابير بديلة للحفاظ على التوازن العسكري، خاصة في المناطق المتفجرة، ولتعزيز التعاون في التكنولوجيات ذات الصلة من أجل الأغراض السلمية. |
Unida a las tecnologías de conversión se encuentra la necesidad de mejorar las tecnologías de uso final en los distintos sectores de la economía. | UN | ومما يرتبط بتكنولوجيات التمويل، الحاجة إلى تحسين تكنولوجيات الاستعمال النهائي في مختلف قطاعات الاقتصاد. |
f) Recurran en lo posible a las tecnologías modernas para agilizar el curso de las comunicaciones, en la medida en que esas tecnologías sean seguras y compatibles con su derecho interno. | UN | )و( اﻹكثار، إلى أقصى حد ممكن، من استخدام التكنولوجيات الحديثة لتيسير الاتصالات، مادامت آمنة ومتسقة مع النظم القانونية المحلية. |
Es preciso analizar la idoneidad de las normas de propiedad intelectual existentes en lo que respecta a las tecnologías nuevas, sobre todo a las de la información. ¿Obligan los cambios revolucionarios que se han producido últimamente en las tecnologías de la información a modificar las formas tradicionales de protección legal y a enfocar ésta con criterios nuevos? | UN | فينبغي تقصي مدى كون القواعد الموجودة الخاصة بالملكية وثيقة الصلة بالتكنولوجيات الجديدة، وخصوصا تكنولوجيا المعلومات. |
Desde 1989 ha hecho grandes progresos en lo referente a las tecnologías, productos y servicios ambientales, en lo que descuellan sus empresas. | UN | وقد أحرزت منذ عام 1989 تقدما كبيرا في مجال التكنولوجيا والمنتجات والخدمات البيئية، وهو مجال تمتاز فيه الشركات التشيكية. |
G. Acceso de los países Partes afectados, en particular los países Partes en desarrollo afectados, a las tecnologías y los conocimientos | UN | وصول البلدان الأطراف المتأثرة، وبخاصة البلدان الأطراف النامية، إلى المناسب من التكنولوجيا والمعارف والدراية |