Los tribunales de Qatar podían otorgar indemnización a las víctimas de la discriminación invocando el artículo 4 del Código Civil. | UN | وتستطيع المحاكم في قطر منح تعويض لضحايا التمييز استنادا الى المادة ٤ من القانون المدني. |
Al respecto se señala la reciente creación de un grupo de trabajo que tiene por mandato mejorar la asistencia letrada a las víctimas de la discriminación racial. | UN | وفي هذا الصدد أحيط علما بإنشاء فريق عامل مؤخرا أنيطت به ولاية تحسين المساعدة القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري. |
La reparación pecuniaria y las formas no pecuniarias de reparación son igualmente importantes para hacer justicia a las víctimas de la discriminación racial. | UN | وتتسم أشكال الجبر النقدية وغير النقدية بالأهمية بقدر مساوٍ في تحقيق العدالة لضحايا التمييز العنصري. |
Numerosas asociaciones prestan un apoyo jurídico a las víctimas de la discriminación racial y llevan a cabo una acción constante para eliminar este azote. | UN | ويقدم عدد من الرابطات الدعم القانوني لضحايا التمييز العنصري، وتقوم بعمل مستمر من أجل القضاء على هذه الآفة. |
Se está poniendo en marcha una institución que proporcione asistencia jurídica y orientación a las víctimas de la discriminación. | UN | والأعمال جارية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة تقدم المساعدة والنصح من الناحية القانونية إلى ضحايا التمييز. |
También presta asistencia letrada en los planos nacional e internacional a las víctimas de la discriminación. | UN | كما توفر المساعدة القانونية على الصعيد الوطني والدولي لضحايا التمييز. |
Preocupa también a la oradora que la determinación de la cuantía de la indemnización a las víctimas de la discriminación sea una facultad discrecional de los tribunales, lo que puede entrañar que no se proceda a la reparación. | UN | كما أنها منزعجة من أن مقدار التعويض الذي يدفع لضحايا التمييز يترك لتقدير المحاكم، مما قد يعني احتمال عدم تقديم تعويض. |
En el resumen que precede se hizo referencia al establecimiento de mecanismos que proporcionan asistencia jurídica y psicológica a las víctimas de la discriminación racial. | UN | وقد أُشير في الموجز أعلاه إلى إنشاء آليات لضحايا التمييز العنصري، توفر لهم الدعم القانوني والنفسي. |
La Defensoría también desempeña una función de protección, prestando asistencia a las víctimas de la discriminación. | UN | ويؤدي أمين المظالم أيضا مهمة الحماية بإتاحة المساعدة لضحايا التمييز. |
En ella se establece una red nacional de instituciones que ofrecen ayuda a las víctimas de la discriminación. | UN | وينص هذا التشريع على إنشاء شبكة وطنية من المؤسسات التي تقدم المساعدة لضحايا التمييز. |
En general, las instituciones nacionales debían dedicarse a proteger los derechos de las minorías y los migrantes, proporcionar asistencia jurídica a las víctimas de la discriminación racial y vigilar la aplicación de la legislación antidiscriminatoria por parte de los gobiernos. | UN | وينبغي أن تعمل المؤسسات الوطنية بصورة عامة من أجل حماية حقوق الأقليات والمهاجرين، وينبغي أن توفر المساعدة القانونية لضحايا التمييز العنصري وأن ترصد تنفيذ الحكومات لتشريعات مكافحة العنصرية. |
63. Es necesaria una mejor coordinación entre los diversos mecanismos regionales e internacionales existentes para proporcionar recursos a las víctimas de la discriminación racial. | UN | 63- وينبغي إقامة تنسيق أفضل بين شتى الآليات الإقليمية والدولية التي تتيح سبل انتصاف لضحايا التمييز العنصري. |
A juicio de la oradora, las instituciones nacionales no sólo debían asesorar a las víctimas de la discriminación acerca del sistema jurídico e informarlas de sus derechos sino también pedir que se sancionaran los delitos racistas, entre otras cosas, con respecto a la propaganda racista en el Internet. | UN | وارتأت ألا تكتفي المؤسسات الوطنية بإسداء المشورة لضحايا التمييز بشأن النظام القانوني وإحاطتهم علماً بحقوقهم فحسب، بل ينبغي لها أيضاً أن تدعو إلى المعاقبة على الجرائم العنصرية، بما في ذلك ما يتعلق منها بما يُنشر على الشبكة العالمية، الإنترنت، من دعاية. |
El Comité toma conocimiento con satisfacción de la intención del Gobierno de reformar el sistema de justicia para proporcionar a las víctimas de la discriminación recursos más eficaces. | UN | 6 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح اعتزام الحكومة إصلاح نظام العدالة حتى تزيد من فعالية سبل الإنصاف المتاحة لضحايا التمييز. |
En 2007 la Oficina Nacional trabajó en las instancias locales para garantizar que se preste el apoyo debido a las víctimas de la discriminación. | UN | 24 - وفي عام 2007، عمل المكتب الوطني على المستوى المحلي لضمان توفير الدعم الكافي لضحايا التمييز. |
Su contribución es esencial, ya que trabajan junto a los gobiernos para prestar asistencia a las víctimas de la discriminación y, entre otras cosas, contribuyen a las campañas de concienciación e investigación. | UN | إن إسهامها ضروري إذ تعمل جنبا إلى جنب مع الحكومات في تقديم المساعدة لضحايا التمييز وتسهم، في جملة أمور، في حملات التوعية والبحوث. |
En 2009 se reforzó aún más el Comité para la Igualdad de Género en el Empleo y en la Formación Profesional, añadiendo a sus competencias la prestación de asistencia independiente a las víctimas de la discriminación. | UN | تواصلت في عام 2009 الجهود الرامية إلى تعزيز لجنة المساواة بين الجنسين في التوظيف والتدريب المهني، لتصبح مؤهلة لتقديم مساعدة مستقلة لضحايا التمييز. |
La Ley reconoce a las víctimas de la discriminación la capacidad de reclamar sus derechos ante un tribunal civil, ya sea un juzgado de trabajo, un tribunal de comercio o un tribunal de primera instancia. | UN | ويتيح القانون لضحايا التمييز إمكانية المطالبة بحقوقهم والتظلم أمام القضاء المدني: محكمة العمل أو المحكمة التجارية أو المحكمة الابتدائية. |
El Comisionado asistió a las víctimas de la discriminación tramitando las denuncias individuales y realizando investigaciones de oficio. | UN | فقدم المفوض المساعدة إلى ضحايا التمييز عن طريق النظر في الشكاوى الفردية وإجراء تحقيقات بحكم منصبه. |
Con esta perspectiva el Centro colabora con los organismos gubernamentales y municipales; presta asimismo una asistencia jurídica a las víctimas de la discriminación racial y formula recomendaciones al Gobierno para que se revisen las leyes. | UN | ويتعاون المركز، من هذا المنظور، مع الهيئات الحكومية والبلدية، ويقدم أيضاً المساعدة القانونية إلى ضحايا التمييز العنصري، ويضع توصيات للحكومة بهدف تنقيح القوانين. |
Entre sus atribuciones se encuentran la asistencia a las víctimas de la discriminación en sus respectivos casos. | UN | وقالت إن مهمة المعهد الأول تشمل مساعدة ضحايا التمييز في مجال رفع الدعاوى. |