"a las víctimas de las minas terrestres" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضحايا الألغام الأرضية
        
    • إلى ضحايا اﻷلغام البرية
        
    • لضحايا اﻷلغام
        
    • ضحايا اﻷلغام اﻷرضية
        
    También hacemos un llamamiento para que se preste una mayor asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN وندعو أيضا إلى زيادة المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Los Ministros hicieron también un llamamiento para aumentar la asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN ودعوا أيضا إلى زيادة المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Prestación de ayuda a las víctimas de las minas terrestres como parte de su labor general de atención a los discapacitados y protección de los niños UN :: تقديم المساعدة لضحايا الألغام الأرضية في إطار عمل أوسع نطاقا في مجالي العجز وحماية الأطفال
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Sus capacidades pueden utilizarse con fines de ayuda médica y social a las víctimas de las minas terrestres. UN ويمكن استعمال قدرات هذا الصندوق في غرض تقديم المساعدة الطبية والاجتماعية لضحايا اﻷلغام البرية.
    Permítaseme, nuevamente, subrayar que no debemos olvidar en nuestras deliberaciones a las víctimas de las minas terrestres. UN واسمحوا لي مرة أخرى أن اؤكد على ضرورة ألا ننسى ضحايا اﻷلغام اﻷرضية في مناقشاتنا.
    También pidieron que se prestara una mayor asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN ودعوا أيضاً إلى تقديم مزيدٍ من المساعدات الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Un hecho sumamente lamentable es la falta de atención y asistencia adecuadas a las víctimas de las minas terrestres. UN وللأسف الشديد، لا توفر الرعاية والمساعدة الكافيتان لضحايا الألغام الأرضية.
    La India ha estable-cido varios campamentos para colocar brazos y piernas ortopédicos a las víctimas de las minas terrestres en el Afganistán. UN وقد أقامت الهند عددا من المخيمات لتركيب الأطراف الصناعية لضحايا الألغام الأرضية في أفغانستان.
    La India ha organizado varios campamentos en el Afganistán para el suministro de prótesis a las víctimas de las minas terrestres en el Afganistán. UN لقد أقامت الهند عددا من المخيمات في أفغانستان لتوفير الأطراف الصناعية لضحايا الألغام الأرضية في أفغانستان.
    La India ha organizado campamentos en el Afganistán a fin de distribuir prótesis a las víctimas de las minas terrestres en ese país. UN ونظمت الهند معسكرات في أفغانستان لتوفير الأطراف الصناعية لضحايا الألغام الأرضية هناك.
    Sin embargo, también hemos señalado constantemente en todos los foros los demás aspectos igualmente importantes del problema relativo a las minas terrestres, es decir, la remoción de minas y la asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN ومع ذلك، لقد أشرنا أيضا باستمرار في كل محفل من المحافل إلى الجوانب التي لها نفس القدر من الأهمية للمشكلة المتعلقة بالألغام الأرضية، ولا سيما إزالة الألغام وتقديم المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    El Relator Especial alienta a las autoridades a pedir apoyo y cooperación internacional eficaz para iniciar sus actividades de remoción de minas y para prestar ayuda a las víctimas de las minas terrestres. UN ويشجع المقرر الخاص السلطات على التماس تعاون ودعم دوليين فعالين قصد البدء في جهود إزالة الألغام وتقديم الدعم لضحايا الألغام الأرضية.
    Instamos a la comunidad internacional a proporcionar la asistencia necesaria a los países afectados por las minas para que éstos tengan acceso al material, el equipo y la tecnología, así como a los recursos financieros, para la remoción de las minas y para prestar más asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN ونطالب المجتمع الدولي بأن يقدم العون اللازم للبلدان المتضررة من الألغام لضمان حصولها على المعدات المادية والتكنولوجيا والموارد المالية لإزالة الألغام وتقديم مزيد من المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Dado su interés permanente en la seguridad humana, el Japón ha aumentado la asistencia que presta a las víctimas de las minas terrestres: en Colombia, país que registra el número más alto de víctimas, el Japón ha puesto en marcha un proyecto quinquenal para reforzar el sistema de rehabilitación médica para las personas con discapacidad y para mejorar el acceso de las víctimas de las minas a los servicios. UN وزادت اليابان مساعدتها لضحايا الألغام الأرضية بسبب اهتمامها الملزم بأمن البشر؛ ففي كولومبيا، البلد الذي لديه أكبر عدد من الضحايا، أقامت اليابان مشروعاً مدته خمس سنوات جار تنفيذه لتعزيز إعادة التأهيل الطبي للأشخاص ذوي الإعاقة ولتحسين حصول ضحايا الألغام على الخدمات.
    En el cumplimiento de esta promesa, los Estados partes en la Convención han manifestado oficialmente que la asistencia a las víctimas de las minas terrestres debería integrarse en las políticas, los planes y los marcos jurídicos nacionales relacionados con los derechos humanos, la discapacidad, la salud, la educación, el empleo, el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN وسعيا للوفاء بهذا الوعد، أعربت الدول الأطراف في الاتفاقية بشكل رسمي عن رأي مفاده أن تقديم المساعدة لضحايا الألغام الأرضية ينبغي أن يدمج في السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية الأوسع نطاقا المتصلة بحقوق الإنسان والإعاقة والصحة والتعليم والعمالة والتنمية والحد من الفقر.
    4. Nos sentimos alentados por el hecho de que durante el año transcurrido se han limpiado amplias zonas de minas antipersonal, ha disminuido nuevamente el número de víctimas en varios de los Estados del mundo más afectados por las minas y ha mejorado la asistencia prestada a las víctimas de las minas terrestres, así como por el hecho de que nuestras actividades cooperativas han coadyuvado al logro de esos progresos. UN 4- ويسرنا أن مساحات هائلة من الأرض طُهِّرت خلال العام الماضي من الألغام المضادة للأفراد، وأن معدلات الإصابة في عدد من أشد دول العالم تعرضا لوباء الألغام قد انخفضت، وأن تقديم المساعدة لضحايا الألغام الأرضية قد تحسَّن، وأن جهودنا التعاونية تساهم باستمرار في إحراز هذا التقدم.
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Asimismo, hicieron un llamamiento para que se siguiera prestando asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN ودعوا أيضا إلى الاستمرار في تقديم المساعدة اﻹنسانية لضحايا اﻷلغام اﻷرضية.
    Esta tecnología ha beneficiado a los discapacitados de diversas partes del mundo, en particular a las víctimas de las minas terrestres en el Asia meridional. UN وقد أتاحت هذه التكنولوجيا مساعدة المعوقين في أنحاء مختلفة من العالم، ولا سيما ضحايا اﻷلغام اﻷرضية في جنوب آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more