"a las víctimas y a sus familias" - Translation from Spanish to Arabic

    • للضحايا وأسرهم
        
    • الضحايا وأسرهم
        
    • للضحايا وعائلات الضحايا
        
    • للضحايا ولأسرهم
        
    • لضحاياه وأسرهم
        
    • للضحايا وعائلاتهم
        
    • إلى الضحايا وأُسرهم
        
    • للضحايا أو لأسرهم
        
    La asistencia a las víctimas y a sus familias es también importante en este sentido. UN وتقديم المساعدة للضحايا وأسرهم أمر هام أيضا في هذا الصدد.
    En este sentido, rendimos homenaje a las organizaciones que en todo el mundo proporcionan estos servicios esenciales a las víctimas y a sus familias. UN وفي هذا الصدد، نود أن نُعرب عن تقديرنا للمنظمات التي تقدم هذه الخدمات الأساسية للضحايا وأسرهم في أنحاء العالم.
    En este sentido, rendimos homenaje a las organizaciones que en todo el mundo proporcionan estos servicios esenciales a las víctimas y a sus familias. UN وفي هذا الصدد، نود أن نُعرب عن تقديرنا للمنظمات التي تقدم هذه الخدمات الأساسية للضحايا وأسرهم في أنحاء العالم.
    En esas circunstancias, no se debe hacer sufrir una segunda vez a las víctimas y a sus familias por las consecuencias jurídicas del error humano. UN وفي هذا السيناريو يجب ألا يتعرض الضحايا وأسرهم إلى المعاناة مرة ثانية من التبعات القانونية لخطأ إنساني.
    3. La Comisión pidió al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura, que proporcionara asistencia a las víctimas y a sus familias que padecen los efectos de las torturas infligidas por el Ejército de Resistencia del Señor. UN 3- وطلبت اللجنة إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب توفير المساعدة للضحايا وعائلات الضحايا الذين يعانون من آثار التعذيب الذي يرتكبه جيش المقاومة الرباني.
    Expresamos nuestras más sentidas condolencias a las víctimas y a sus familias. UN إننا نتقدم بخالص تعازينا للضحايا ولأسرهم.
    Esto significa que muchos casos de graves violaciones de los derechos humanos no se investigarán y se negará la justicia a las víctimas y a sus familias. UN وهذا يعني أنه لن يتم التحقيق في حالات عديدة من الانتهاكات الجسمية لحقوق الإنسان ولن تتحقق العدالة للضحايا وعائلاتهم.
    Lamentando profundamente el sufrimiento causado por el terrorismo a las víctimas y a sus familias y a toda la comunidad internacional, UN وإذ يعرب عن بالغ استيائه من المعاناة التي يسببها الإرهاب للضحايا وأسرهم وللمجتمع الدولي بأسره،
    Nueva Zelandia condena enérgicamente el reciente ataque perpetrado contra personal de las Naciones Unidas en Kabul, y expresamos nuestras condolencias a las víctimas y a sus familias. UN وتدين نيوزيلندا بشدة الهجوم الأخير على موظفي الأمم المتحدة في كابول ونعرب عن مشاعر المواساة للضحايا وأسرهم.
    Si bien Kenya condenó inmediatamente esos actos cobardes y atroces, y transmitió sus condolencias y su solidaridad a las víctimas y a sus familias, así como al pueblo y al Gobierno de los Estados Unidos de América, deseo reiterar una vez más nuestros sentimientos. UN وعلى حين أن كينيا قد أدانت على الفور تلك الأعمال الجبانة والشنيعة، وأعربت للضحايا وأسرهم وللولايات المتحدة الأمريكية شعبا وحكومة عن تعازيها ومواساتها، فإنني أود أن أعرب مجددا عن مشاعرنا مرة أخرى.
    Este mes el huracán Katrina devastó Nueva Orleans y las zonas adyacentes en los Estados Unidos, lo cual causó numerosas muertes y gran dolor y sufrimiento a las víctimas y a sus familias. UN في مطلع هذا الشهر، دمر الإعصار كاترينا نيوأورليانز والمناطق المحيطة بها في الولايات المتحدة، وتسبب في إصابات جسيمة وآلام هائلة ومعاناة للضحايا وأسرهم.
    Los miembros del Consejo rindieron homenaje a quienes habían resultado muertos o heridos al servicio de las Naciones Unidas y expresaron su más profundo pésame a las víctimas y a sus familias. UN يشيد أعضاء المجلس بذكرى الذين جادوا بأرواحهم أو جرحوا في خدمة الأمم المتحدة، ويعبرون عن تعاطفهم العميق وخالص تعازيهم للضحايا وأسرهم.
    En la declaración, el Consejo condenaba inequívocamente los actos terroristas y expresaba sus más sinceras condolencias a las víctimas y a sus familias, así como al pueblo y el Gobierno del Yemen y el pueblo y el Gobierno de España. UN وفي هذا البيان، أدان المجلس بشكل قاطع الأعمال الإرهابية وأعرب عن خالص مواساته وتعازيه للضحايا وأسرهم ولشعبي اليمن وإسبانيا وحكومتيهما.
    El Consejo de Seguridad transmite su más sentido pésame y sus condolencias a las víctimas y a sus familias. UN يعرب المجلس عن عميق تعاطفه مع الضحايا وأسرهم ويقدم لهم أخلص التعازي.
    Acompañamos en el sentimiento a las víctimas y a sus familias. UN ونعرب عن عميق وخالص تعاطفنا مع الضحايا وأسرهم.
    Expresamos nuestras sentidas condolencias a las víctimas y a sus familias. UN ونعرب عن تعاطفنا الشديد مع الضحايا وأسرهم.
    6. Pide al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura, creado en cumplimiento de la resolución 36/151 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1981, que proporcione asistencia a las víctimas y a sus familias que padecen los efectos de las torturas infligidas por el Ejército de Resistencia del Señor; UN ٦- ترجو من صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، الذي أنشئ بقرار الجمعية العامة ٦٣/١٥١ المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٨٩١، توفير المساعدة للضحايا وعائلات الضحايا الذين يعانون من آثار التعذيب الذي يرتكبه جيش المقاومة الرباني؛
    5. Pide al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura, creado en cumplimiento de la resolución 36/151 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1981, que proporcione asistencia a las víctimas y a sus familias que padecen los efectos de las torturas infligidas por el Ejército de Resistencia del Señor; UN 5- ترجو من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، الذي أنشئ بقرار الجمعيـة العامة 36/151 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1981، توفير المساعدة للضحايا وعائلات الضحايا الذين يعانون من آثار التعذيب الذي يرتكبه جيش المقاومة الرباني؛
    El Consejo expresó su profunda solidaridad y sus condolencias a las víctimas y a sus familias y al pueblo y al Gobierno de la República de Corea, y pidió que se adoptaran medidas apropiadas y pacíficas contra los responsables del incidente de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y todas las disposiciones pertinentes del derecho internacional. UN وأعرب المجلس عن بالغ تعاطفه وتعازيه للضحايا وعائلاتهم ولشعب جمهورية كوريا وحكومتها، ودعا إلى اتخاذ تدابير ملائمة وسلمية ضد المسؤولين عن الحادث وفقا لميثاق الأمم المتحدة وسائر أحكام القانون الدولي ذات الصلة.
    El 21 de septiembre, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenaba el atentado terrorista perpetrado en Nairobi y expresaba sus condolencias a las víctimas y a sus familias, así como al pueblo y el Gobierno de Kenya. UN في 21 أيلول/سبتمبر، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أدان فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في نيروبي، وأعرب فيه عن تعازيه إلى الضحايا وأُسرهم وإلى كينيا شعباً وحكومةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more