"a lo largo de la cadena" - Translation from Spanish to Arabic

    • على طول سلسلة
        
    • على امتداد سلسلة
        
    • على امتداد السلسلة
        
    • إلى السلسلة
        
    • في هذا الميدان عبر سلسلة العروض
        
    • في جميع مراحل سلسلة
        
    • مع سلسلة
        
    Los compradores pueden también tratar de imponer diversas restricciones a lo largo de la cadena de suministro, como los contratos de exclusividad. UN وقد يسعى المشترون أيضاً إلى فرض عديد من القيود على طول سلسلة التوريد مثل العقود المانعة.
    El orador sostuvo que el actual marco regulatorio internacional dejaba por lo tanto escasas posibilidades de establecer asociaciones internacionales entre múltiples interesados a lo largo de la cadena de valor. UN وقال المتحدث إن الإطار التنظيمي الدولي الحالي لا يترك بالتالي سوى فرصاً ضئيلة جداً لإقامة شراكات دولية بين أصحاب المصلحة المتعددين على طول سلسلة القيم.
    Así que, es alentador ver, al menos en los últimos años, esta nueva coalición de partes interesadas a lo largo de la cadena de suministro, unirse para tratar de transformar el sistema alimentario. TED وإنه لمن المشجع أن نرى، على الأقل في السنوات القليلة الماضية، هذا التحالف الجديد بين الأطراف المُلتزمة على طول سلسلة التزويد يجتمعون معًا في محاولة لتحويل نظام الأعذية.
    La asistencia técnica internacional, por ejemplo en la esfera de la capacitación y la instalación de la infraestructura necesaria a lo largo de la cadena de suministro, no satisfacía las necesidades de esos países. UN كما أن المساعدة التقنية الدولية، على سبيل المثال في مجال التدريب وإنشاء الهياكل الأساسية الضرورية على امتداد سلسلة العرض، لم تُلبِّ احتياجات هذه البلدان.
    Hace varios años, hubo planes para construir un muro a lo largo de la cadena montañosa situada sobre el valle del Jordán, que se hubiera traducido en la anexión de hecho de la región. UN فقبل عدة سنوات كانت هناك خطط ترمي إلى بناء جدار على امتداد سلسلة الجبال التي تعلو غور الأردن، مما كان سيسفر عن ضم المنطقة بصورة فعلية.
    La protección de las rentas que se obtienen en los puntos más altos de las cadenas de valor impide que aumenten los beneficios a lo largo de la cadena. UN وتؤدِّي حماية الريوع في الطرف الأعلى لسلسلة القيمة إلى الحيلولة دون تحقيق فوائد أوسع على امتداد السلسلة.
    36. La no linealidad de la protección efectiva a lo largo de la cadena de elaboración es incluso más acusada en el caso de las camisas de algodón. UN ٦٣- إن تفاوت الحماية الفعلية على طول سلسلة التجهيز يتضح بصورة أشد فيما يتعلق بالقمصان القطنية.
    Está claro que la aplicación de esas iniciativas implica realizar gastos extraordinarios en compra de equipo, personal adicional y nuevos procedimientos a lo largo de la cadena internacional de suministro, que se transferirán a los propietarios de las mercancías. UN ومن الواضح أن تنفيذ هذا التدابير ينطوي على تكاليف إضافية تتصل بشراء المعدات وتوظيف المزيد من الأشخاص واتخاذ إجراءات جديدة على طول سلسلة العرض الدولية تقع على كاهل الشاحنين.
    62. El presente documento se centra en la financiación a lo largo de la cadena de producción y distribución de productos agropecuarios. UN 62- وتركز هذه الورقة على التمويل على طول سلسلة الإمدادات الزراعية.
    Como se mencionó en los debates sobre dichos factores, a lo largo de la cadena de transferencia de armas pequeñas y armas ligeras cada uno de los agentes implicados presenta sus propios elementos de oferta y demanda hasta que las armas llegan al usuario final. UN وكما ذُكر في مناقشة عوامل الطلب، فإنه على طول سلسلة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يكون لكل عنصر من العناصر الفاعلة عوامل الطلب والعرض الخاصة به حتى تصل الأسلحة في النهاية إلى المستخدم النهائي.
    Para la adopción de decisiones es necesario que a lo largo de la cadena de la oferta se distribuya información suficiente y fiable de los productos químicos y los productos que los contienen. UN ويستلزم اتخاذ القرارات المستنيرة معلومات وافية وموثوق بها لتمريرها على طول سلسلة الإمداد مع المواد الكيميائية والمنتجات التي تحتوي هذه المواد.
    Se abordan además otros temas, como la necesidad de realizar actividades de formación a lo largo de la cadena de información y la falta tanto de capacitación destinada a los contadores como de participación de las organizaciones profesionales de la contabilidad en el sector público. UN وتشمل القضايا الأخرى التي نوقشت ضرورة تنفيذ أنشطة تدريبية على طول سلسلة الإبلاغ، وقلة كل من التدريب المتاح للمحاسبين وإشراك منظمات المحاسبة المهنية في القطاع العام.
    Las medidas tienen por finalidad mejorar la seguridad de los puertos y el transporte marítimo, incluso mediante un control más estricto de las mercancías que ingresan en contenedores, que implica presentar la información por adelantado, inspeccionar previamente la carga de contenedores seleccionados y aumentar la transparencia a lo largo de la cadena de suministro. UN وتركز التدابير على أمن الموانئ والنقل البحري، بما في ذلك مراقبة حركة الحاويات الواردة مراقبة أشد من خلال المعلومات المسبقة، والتفتيش السابق لتحميل الحاويات المختارة وتحسين الشفافية على طول سلسلة العرض.
    Eso provocó una reducción de la demanda de energía y tuvo repercusiones en la distribución cronológica y el volumen de las inversiones a lo largo de la cadena de suministro energético, inclusive en el sector de la electricidad. UN وقلل ذلك من الطلب على الطاقة، وكانت له مضاعفاته على توقيت وحجم الاستثمارات على امتداد سلسلة إمدادات الطاقة، بما في ذلك قطاع الكهرباء.
    Si existen acuerdos verticales fiables entre los productores agrícolas y los minoristas a lo largo de la cadena de valor se podrá recurrir más a los contratos de entrega futura y menos a las transacciones en metálico. UN ومع وجود ترتيبات رئيسية مستقرة ويعوَّل عليها بين المنتجين الزراعيين وتجار التجزئة على امتداد سلسلة القيمة، ينشأ اعتماد أكبر على عقود الشراء الآجل واعتماد أقل على معاملات سوق التسليم الفوري.
    En particular, la Oficina contribuyó a la preparación de una guía para ayudar a las empresas a preparar informes sobre el décimo principio, un instrumento para prevenir y combatir la corrupción a lo largo de la cadena de producción y distribución y una campaña impulsada por los principales líderes empresariales en apoyo de la Convención. UN وبصورة خاصة، ساهم المكتب في وضع دليل لتيسير إبلاغ الشركات بشأن المبدأ العاشر، وإعداد أداة لمنع الفساد ومكافحته على امتداد سلسلة الإمدادات وحملة يشنها كبار قادة الأعمال التجارية.
    Cada vez hay más códigos de conducta internacionales que abordan la presentación de informes y el seguimiento de la forma en que la gama de productos de las empresas respaldan una producción sostenible a lo largo de la cadena de suministro mundial. UN ويتناول المزيد من مدونات قواعد السلوك الدولية مسألة تقديم تقارير عن كيفية مساهمة منتجات الشركة في تحقيق الإنتاج المستدام على امتداد سلسلة التوريد العالمية ومسألة رصد ذلك.
    Promover la concienciación, la información, la educación y las comunicaciones para todos los interesados directos importantes a lo largo de la cadena de suministro UN 14- تعزيز الوعي والمعلومات والتثقيف والاتصال لجميع أصحاب المصلحة المعنيين على امتداد سلسلة الإمدادات
    Cuando se han completado todos estos pasos y la Autoridad Nacional del Diamante tiene un registro claro de todos los movimientos de los diamantes a lo largo de la cadena comercial, éstos se podrán exportar legalmente al mercado internacional. UN وبمجرد الانتهاء من كل هذه المراجعات، يُصبح لدى السلطة الوطنية للماس سجلا واضحا بحركة السلعة على امتداد السلسلة التجارية، ويصبح بإمكان المصدر إخراج سلعه من ليبريا إلى الأسواق الدولية.
    El principal riesgo de la eliminación en vertedero está asociado a la migración de sustancias peligrosas a lo largo de la cadena alimentaria y como consecuencia de la ingestión directa de contaminantes, suelo contaminado y agua procedente de vertederos que no están controlados. UN 3 - والخطر الأكبر من التخلص الأرضي يتمثل في انتقال مواد خطرة إلى السلسلة الغذائية ومن التناول المباشر للملوثات والأتربة والمياه الملوثة من المدافن غير المتحكم فيها.
    p) Fortalecer la cooperación nacional y regional entre los organismos de fiscalización de drogas, las autoridades aduaneras y policiales, los laboratorios forenses, las industrias pertinentes y las empresas situadas a lo largo de la cadena de suministro, con miras a prevenir la desviación de precursores; UN (ع) أن تُدعِّم التعاون على الصعيدين الوطني والدولي فيما بين أجهزة مكافحة المخدرات وسلطات الجمارك وسلطات الشرطة ومختبرات التحاليل الجنائية والصناعات ذات الصلة والعاملين في هذا الميدان عبر سلسلة العروض والتوريد، بغية منع تسريب السلائف الكيميائية؛
    d) Adoptar normas de sostenibilidad a lo largo de la cadena de suministro de la UNOPS. UN (د) اتباع معايير الاستدامة في جميع مراحل سلسلة الإمدادات لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    La FAO promueve el estudio práctico en materia de tecnologías mejoradas para la producción y el almacenamiento, a lo largo de la cadena alimentaria, de alimentos seguros y nutritivos. UN وتشجع منظمة اﻷغذية والزراعة اﻷبحاث العملية المرتبطة بالتكنولوجيات المحسنة من أجل إنتاج وتخزين منتجات مأمونة ومغذية جنبا الى جنب مع سلسلة اﻷغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more