"a lo largo de la línea de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على طول خط
        
    • على امتداد خط
        
    • على خط
        
    • بمحاذاة خط
        
    • عبر خط
        
    • وعلى طول خط
        
    • على طول خطوط
        
    • على طول الخط
        
    El helicóptero parecía mantenerse en el lado croata de la confrontación, volando a trechos cortos a lo largo de la línea de enfrentamiento. UN وظلت طائرة الهليكوبتر فيما يبدو على الجانب الكرواتي من المعركة محلقة في رحلات قصيرة على طول خط المواجهة.
    A este fin está dirigida la propuesta del Pakistán de aumentar el número de observadores de las Naciones Unidas a lo largo de la línea de control. UN والاقتراح الباكستاني بزيادة عدد المراقبين التابعين لﻷمم المتحدة على طول خط المراقبة إنما يرمي الى تحقيق هذا الهدف.
    Desde 1990, el Pakistán ha propuesto en numerosas ocasiones el estacionamiento de observadores internacionales imparciales a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN ومنذ عام ١٩٩٠ ما فتئت باكستان تقترح مرارا وتكرارا وضع مراقبين دوليين محايدين على طول خط المراقبة.
    En Cachemira se encuentra desplegada a lo largo de la línea de cesación del fuego la operación de mantenimiento de la paz más antigua de las Naciones Unidas. UN ففي كشمير ترابط حاليا على امتداد خط وقف اطلاق النار، أقدم عمليه لحفظ سلم تابعة لﻷمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, debían presentar a la MONUT información detallada sobre el despliegue de sus fuerzas a lo largo de la línea de contacto. UN وفي الوقت ذاته، يقدم الطرفان إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة معلومات دقيقة عن انتشار قواتهما على طول خط التماس.
    También se registra acumulación adicional desestabilizante de fuerzas a lo largo de la línea de contacto entre Nagorno-Karabaj y Azerbaiyán, particularmente en dos centros, Gianja y Kurdamir. UN وثمة حشد إضافي للقوات يؤدي بدوره إلى زعزعة الاستقرار، على طول خط الاتصال بين ناغورنو كارباخ وأذربيجان، وخاصة في مركزين هما غيانجا وكوردامير.
    Profundamente preocupada por las tensiones a lo largo de la línea de control de Cachemira, que se ha convertido ahora en un punto de ignición nuclear, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التوترات على طول خط المراقبة في كشمير الذي أصبح اﻵن نقطة وميض نووية،
    El Consejo de Seguridad debe supervisar periódicamente la frágil situación a lo largo de la línea de control en Jammu y Cachemira. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير.
    Doy las gracias al Canadá por haber prometido financiamiento para la tarea de despejar los campos minados a lo largo de la línea de cesación del fuego en nuestro país. UN وإننا ممتنون لكندا على وعدها بتمويل نزع اﻷلغام من حقول اﻷلغام الممتدة على طول خط وقف إطلاق النار في بلادنا.
    A raíz de esos hechos se ha creado una situación de extremo peligro a lo largo de la línea de Control y se ha socavado gravemente la paz y la seguridad en la región. UN ومن شأن هذه التطورات أن تحدث حالة خطيرة للغاية على طول خط المراقبة وأن تقوض السلم واﻷمن إلى حـد خطير في المنطقة.
    La India también prosigue las hostilidades a lo largo de la línea de Control y ha lanzado reiteradamente ataques a través de la Línea en numerosos sectores. UN ولا تــزال الهنــد تقــوم بأعمال عدائية على طول خط المراقبــة وتشــن هجمــات متكررة عبر هذا الخط في قطاعات متعددة.
    La retirada de las fuerzas de algunas zonas situadas a lo largo de la línea de cesación del fuego, incluida la conflictiva bolsa de Jurcha, ha reducido apreciablemente las tensiones. UN وقد أدى انسحاب القوات من بعض المناطق على طول خط وقف إطلاق النار، بما في ذلك جيب خورشا الحساس، إلى تخفيف حدة التوترات بشكل ملحوظ.
    La fuerza sigue realizando operaciones desde puestos de control estáticos, ubicados principalmente a lo largo de la línea de cesación del fuego, y a llevar a cabo operaciones muy limitadas de patrullaje móvil. UN فما زالت تقوم بعملياتها من نقاط تفتيش ثابتة، تقع غالبيتها على طول خط وقف إطلاق النار، وتقوم بدوريات متحركة محدودة جدا.
    La situación a lo largo de la línea de cesación del fuego ha mejorado considerablemente. UN ٢٩ - وقد تحسنت الحالة تحسنا كبيرا على طول خط وقف إطلاق النار.
    La Guardia Nacional continuó trabajando en obras de fortificación a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN وواصل الحرس الوطني القيام بأعمال ميدانية على طول خط وقف إطلاق النار.
    Los dirigentes de Corea del Sur han construido un muro de concreto a lo largo de la línea de demarcación militar para bloquear el tráfico entre el Norte y el Sur. UN وبنى حكام كوريا الجنوبية جدارا خرسانيا على امتداد خط الترسيم العسكري لمنع المرور بين الشمال والجنوب.
    No obstante, al concluir la cosecha, se denunciaron varias emboscadas de personal de seguridad de Abjasia a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN غير أنه مع قرب انتهاء موسم الحصاد، أبلغ عن نصب عدة كمائن لقوات اﻷمن اﻷبخازية على امتداد خط وقف إطلاق النار.
    Ha participado cada vez más en la puesta en práctica de la separación de las fuerzas a lo largo de la línea de cesación del fuego y ha intervenido activamente en las investigaciones de los incidentes de violencia. UN وشاركت بصورة متزايدة في تنفيذ فصل القوات على امتداد خط وقف إطلاق النار، وشاركت أيضا في التحقيق في حوادث العنف.
    Las granjas libanesas de Shebaa, al pie del Monte Hermon, y otros sectores a lo largo de la línea de retirada, siguieron ocupados. UN وبقيت مزارع شبعا في سفوح جبل الشيخ تحت الاحتلال، إضافة إلى نقاط أخرى على خط الانسحاب.
    Durante el período que abarca el presente informe, ocurrieron algunos incidentes a lo largo de la línea de boyas casi diariamente. UN 31 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت أحداث بمحاذاة خط الطفافات على نحو يكاد يكون يوميا.
    Sin embargo, las actividades delictivas a lo largo de la línea de cesación del fuego seguían representando un problema, y los autores de delitos en una parte a menudo pasaban a la otra parte en busca de refugio. UN إلا أن الأنشطة الإجرامية عبر خط وقف إطلاق النار لا تزال تمثل مشكلة قائمة، وعادة ما يلوذ بالفرار مرتكبو الجرائم على أحد جانبي خط وقف إطلاق النار إلى الجانب الآخر بحثا عن اللجوء.
    Ahora la India ha agravado la situación a lo largo de la línea de control en Jammu y Cachemira y de la línea de demarcación provisional. UN وتصعّد الهند الآن الوضع على طول خط المراقبة في جامو وكشمير وعلى طول خط الحدود المعمول به.
    Estos incidentes, si bien en sí mismos eran bastante leves, indican la tensión que ha subsistido entre las dos partes a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN وتعكس هذه الحوادث، على تفاهتها، استمرار التوتر بين الجانبين على طول خطوط وقف إطلاق النار.
    Nota: Los morteros no se han retirado y están ocultos en las aldeas a lo largo de la línea de Separación. UN نيغوسلافتشي ملاحظة: لم تسحب مدافع الهاون بل خُبئت في القرى الواقعة على طول الخط الفاصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more