"a lo largo de la zona" - Translation from Spanish to Arabic

    • على طول المنطقة
        
    • على امتداد المنطقة
        
    • على طول منطقة
        
    • بمحاذاة المنطقة
        
    Se establecerán de 8 a 10 puestos de cruce a lo largo de la zona de separación. UN وسينشأ من ٨ الى ١٠ نقاط عبور على طول المنطقة الفاصلة.
    Las fuerzas turcas siguieron construyendo y mejorando posiciones a lo largo de la zona de amortiguación. UN وواصلت القوات التركية بناء المواقع وتحصينها على طول المنطقة العازلة.
    2. Exhorta a las autoridades militares de las dos partes a que velen por que no ocurran incidentes a lo largo de la zona de amortiguación y a que presten su plena cooperación a la UNFICYP; UN " ٢ - يطلب الى السلطات العسكرية لكل من الجانبين أن تكفل عدم وقوع حوادث على طول المنطقة العازلة وأن تبدي تعاونها الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص؛
    La parte turcochipriota contemplaba únicamente los más mínimos ajustes a lo largo de la zona de amortiguación, aduciendo, en particular, que habían transcurrido 30 años, durante los cuales la gente se había arraigado, y presentaba largas listas de consideraciones que excluían efectivamente cualquier posibilidad de una transferencia sustancial de territorio. UN واكتفى الجانب القبرصي التركي بالحديث عن تعديلات طفيفة على امتداد المنطقة العازلة متذرعا بمرور 30 عاما استقر خلالها الأشخاص في الأماكن التي يقيمون بها مع تقديم قوائم طويلة من المعايير التي تمنع بالفعل من إجراء أية عملية جوهرية لنقل السيطرة على الأراضي.
    Dado que para realizar esas actividades se necesitan permisos de la UNFICYP, la Misión intensificó la difusión de información en las aldeas situadas en todo a lo largo de la zona de separación para explicar los procedimientos y tramitar solicitudes en beneficio de ambas comunidades. UN ولما كانت هذه الأنشطة تتطلب استصدار تصاريح من قوة الأمم المتحدة، فقد كثفت البعثة أنشطتها التواصلية في البلدات الواقعة على امتداد المنطقة العازلة لشرح الإجراءات وتجهيز الطلبات خدمة لمصلحة الطائفتين.
    Cuando el mecanismo de fronteras haya comenzado a funcionar, el personal del Servicio de Actividades relativas a las Minas prestará asistencia a los equipos de vigilancia para que trabajen en condiciones de seguridad a lo largo de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN وبمجرد تفعيل آلية الحدود، سيقوم موظفو الدائرة بمساعدة أفرقة الرصد على أداء مهامهم بأمان على امتداد المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح.
    A raíz de ello, tanto las FANCI como las Forces Nouvelles aumentaron su nivel de alerta y reforzaron sus posiciones a lo largo de la zona de confianza. UN وفي أعقاب ذلك، قام كل من الجيش الوطني الإيفواري والقوات الجديدة برفع درجة الاستعداد فيهما وتعزيز مواقعهما على طول منطقة الثقة.
    Sin embargo, durante la primera parte del período que abarca el informe, la prensa turcochipriota publicó repetidamente informaciones sobre disparos a lo largo de la zona de amortiguación. UN غير أنه خلال الجزء المبكر من الفترة المستعرضة كررت الصحافة القبرصية التركية نشر تقارير عن حوادث لاطلاق النار على طول المنطقة العازلة.
    Al tiempo que proseguían las manifestaciones en diversos puntos a lo largo de la zona de amortiguación, los revoltosos intentaron cruzar ilegalmente nuestras fronteras en el puesto de control del palacio de Ledra en Nicosia. UN واستمرت المظاهرات في عدة نقاط على طول المنطقة العازلة، وحاولوا خلالها انتهاك حدودنا عند نقطة التفتيش في لدرا بالاس في نيقوسيا.
    En 1994, el Mando de las Naciones Unidas envió a sus grupos mixtos de observación a los puestos de guardia a lo largo de la zona desmilitarizada en 56 ocasiones para supervisar la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Armisticio relativas a la zona desmilitarizada. UN ومع ذلك، أرسلت قيادة اﻷمم المتحدة أفرقتها المشتركة للمراقبين إلى مخافر الحراسة التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة على طول المنطقة المجردة من السلاح في ٥٦ مناسبة في عام ١٩٩٤ لﻹشراف على تنفيذ أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح.
    La parte estadounidense ha emprendido un número creciente de provocaciones graves que entrañan profundas amenazas para la República Popular Democrática de Corea al haber emplazado más armas pesadas y rifles automáticos a lo largo de la zona desmilitarizada. UN فجانب الولايات المتحدة منهمك في عمليات استفزاز متزايدة الخطورة، تشكل تهديدات خطيرة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتعزيز اﻷسلحة الثقيلة والرشاشات على طول المنطقة المجردة من السلاح.
    La moderación demostrada por la parte turcochipriota fue el factor principal que impidió que se intensificara la tensión entre los soldados turcochipriotas y grecochipriotas situados en estrecha proximidad a lo largo de la zona de amortiguación. UN ويعتبر ضبط النفس الذي يبديه الجانب القبرص التركي العامل الرئيسي في منع تصعيد التوتر بين الجنود القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين المتمركزين في مواقع متقاربة على طول المنطقة العازلة.
    El número de violaciones cometidas por la Guardia Nacional se habría reducido en forma considerable si no hubiera sido por los incidentes de armado de bayonetas de los soldados de los puestos de observación ubicados a lo largo de la zona de separación. UN ولولا بعض الحوادث المتعلقة بتصويب جنود طرف في مراكز المراقبة بنادقهم نحو جنود الطرف الآخر على طول المنطقة الفاصلة، لكان عدد الانتهاكات المرتكبة من الحرس الوطني قد انخفض انخفاضا كبيرا.
    Las incursiones de combatientes extranjeros y el deterioro de la situación de la seguridad a lo largo de la zona fronteriza con el Pakistán también contribuyeron a una mayor inseguridad. UN ومما ساهم أيضا في تفاقم حالة انعدام الأمن الغارات التي يشنها المقاتلون الأجانب وتدهور الحالة الأمنية على طول المنطقة الحدودية مع باكستان.
    3. Insta a las autoridades militares de las dos partes a que velen por que no ocurran incidentes a lo largo de la zona de amortiguación y presten su plena cooperación a la UNFICYP; UN ٣ - يطلب الى السلطات العسكرية على الجانبين أن تكفل عدم وقوع أي حوادث على امتداد المنطقة العازلة وأن تمد يد التعاون التام الى القوة؛
    3. Insta a las autoridades militares de las dos partes a que velen por que no ocurran incidentes a lo largo de la zona de amortiguación y presten su plena cooperación a la UNFICYP; UN ٣ - يطلب الى السلطات العسكرية على الجانبين أن تكفل عدم وقوع أي حوادث على امتداد المنطقة العازلة وأن تمد يد التعاون التام الى القوة؛
    3. Insta a las autoridades militares de las dos partes a que velen por que no ocurran incidentes a lo largo de la zona de amortiguación y presten su plena cooperación a la UNFICYP; UN ٣ - يطلب الى السلطات العسكرية على الجانبين أن تكفل عدم وقوع أي حوادث على امتداد المنطقة العازلة وأن تمد يد التعاون التام الى القوة؛
    3. Insta a las autoridades militares de las dos partes a que velen por que no ocurran incidentes a lo largo de la zona de amortiguación y presten su plena cooperación a la UNFICYP; UN " ٣ - يطلب الى السلطات العسكرية على الجانبين أن تكفل عدم وقوع أي حوادث على امتداد المنطقة العازلة وأن تمد يد التعاون التام الى القوة؛
    2. Insta a las autoridades militares de ambas partes a velar por que no se produzcan incidentes a lo largo de la zona de amortiguación y a prestar su plena cooperación a la UNFICYP; UN ٢ - يطلب الى السلطات العسكرية على الجانبين أن تكفل عدم وقوع أي حوادث على امتداد المنطقة العازلة، وأن تتعاون تعاونا تاما مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص؛
    2. Insta a las autoridades militares de ambas partes a velar por que no se produzcan incidentes a lo largo de la zona de amortiguación y a prestar su plena cooperación a la UNFICYP; UN ٢ - يطلب الى السلطات العسكرية على الجانبين أن تكفل عدم وقوع أي حوادث على امتداد المنطقة العازلة، وأن تتعاون تعاونا تاما مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص؛
    Es posible que estos centros de fabricación no estén sólo ubicados a lo largo de la zona fronteriza afganopakistaní, sino también presumiblemente en el sudoeste del Afganistán, lindando con la provincia iraní de Khorasán. UN وهذه المواقع الخاصة بصنع الهيروين قد تكون موجودة ليس فقط على طول منطقة الحدود الأفغانستانية – الباكستانية بل يمكن أن يفترض أيضا أنها توجد في جنوب غربي أفغانستان، على الحدود مع محافظة خراسان في جمهورية ايران الاسلامية.
    Se ha puesto en marcha un nuevo esquema de vivienda a lo largo de la zona de Protección cercana a Nicosia, con la finalidad de enriquecer la población local con la asimilación de nuevas familias jóvenes. UN وقد تم البدء بمشروع إسكاني جديد بمحاذاة المنطقة المحايدة على مقربة من نيقوسيا بهدف زيادة عدد السكان المحليين بإضافة عدد من اﻷسر الشابة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more