"a lo largo de las líneas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على طول خطوط
        
    • على خطوط
        
    • على امتداد خطي
        
    El despliegue de la UNPROFOR a lo largo de las líneas de confrontación ya ha reducido de manera considerable la actividad de los francotiradores. UN وقد أدى فعلا وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية على طول خطوط المواجهة إلى تقليل نشاط القناصة بدرجة كبيرة.
    Observando con preocupación que sigue habiendo tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego y restricciones a la libertad de circulación de la UNFICYP, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    Observando con preocupación que sigue habiendo tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego y restricciones a la libertad de circulación de la UNFICYP, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    Debe asignarse prioridad al abastecimiento de energía y la prestación de servicios conexos a las comunidades que se encuentran a lo largo de las líneas de transmisión. UN وستعطى الأولوية لتقديم الطاقة والخدمات ذات الصلة إلى المجتمعات المحلية الواقعة على طول خطوط النقل.
    Sin embargo, la tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego fue más alta que en el pasado. UN إلا أن التوتر على خطوط وقف إطلاق النار ظل أشد مما كان عليه سابقا.
    Lo que vamos a ver es la actividad sísmica... de un volcán que desencadenara la próxima... a lo largo de las líneas de la falla al borde de la placa tectónica. Open Subtitles ما نحن بصدد أن نرى هو النشاط الزلزالي من بركان واحد مما اثار التالي على طول خطوط الصدع على حافة من الصفائح التكتونية.
    El perfil de fuerza no está bien. Eche un vistazo a los bordes incisivos a lo largo de las líneas de fractura. Open Subtitles خصائص القوة خاطئة، ألقِ نظرة على الحواف الحادة على طول خطوط الكسر.
    En nombre del Gobierno de Croacia, deseo encomiar a la UNPROFOR por haber aceptado desplegar sus tropas a lo largo de las líneas de enfrentamiento entre las fuerzas musulmanas y las fuerzas croatas de Bosnia a fin de garantizar el cumplimiento de la cesación del fuego. UN وأود بالنيابة عن حكومة كرواتيا أن أشيد بقوة اﻷمم المتحدة للحماية لموافقتها على وزع قوات على طول خطوط المواجهة بين قوات المسلمين البوسنيين والكروات البوسنيين من أجل كفالة التقيد بوقف إطلاق النار.
    Tampoco ha sido posible hasta ahora hacer progresos en lo que respecta incluso a medidas modestas, solicitadas repetidamente por el Consejo y encaminadas a reducir la confrontación entre ambos lados a lo largo de las líneas de cesación del fuego. UN كما ولم يكن في الامكان حتى اﻵن إحراز أي تقدم، حتى بشأن تدابير متواضعة دعا إلى اتخاذها مجلس اﻷمن مرارا، وترمي إلى التقليل من المجابهة بين الجانبين على طول خطوط وقف إطلاق النار.
    Esta situación no hace sino aumentar la tirantez y el riesgo de enfrentamiento a lo largo de las líneas de cesación de fuego, lo cual hace más urgente la necesidad de progresar en las negociaciones encaminadas a lograr una solución duradera del problema de Chipre. UN وليس من شأن هذه الحالة إلا زيـادة التوتـر وخطر المواجهة على طول خطوط وقف إطلاق النار، مما يضفي إلحاحا جديدا على ضرورة إحراز تقدم في المفاوضات بشأن إيجاد حل دائم لمشكلة قبرص.
    Observando con preocupación que sigue habiendo una gran tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego a pesar de haber disminuido el número de incidentes graves durante los últimos seis meses, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار لا تزال مرتفعة على الرغم من انخفاض عدد الحوادث الخطيرة طوال اﻷشهر الستة اﻷخيرة،
    La propuesta sobre la prohibición de la presencia de armas cargadas a lo largo de las líneas de cesación del fuego y sobre el código de conducta se fusionaron, ya que ambas tenían por objeto elevar el umbral para el uso de armas de fuego. UN وقد أدمج اقتراح حظر اﻷسلحة المحشوة بالذخيرة على طول خطوط وقف إطلاق النار ومدونة قواعد السلوك المقترحة نظرا ﻷن الاقتراحين يهدفان إلى رفع العتبة قبل استخدام اﻷسلحة النارية.
    Observando con preocupación que sigue habiendo una gran tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego a pesar de haber disminuido el número de incidentes graves durante los últimos seis meses, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار لا تزال مرتفعة على الرغم من انخفاض عدد الحوادث الخطيرة طوال اﻷشهر الستة اﻷخيرة،
    Observando con preocupación que, a pesar de que en los seis últimos meses ha disminuido el número de incidentes graves, sigue habiendo una gran tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار لا تزال مرتفعة على الرغم من انخفاض عدد الحوادث الخطيرة طوال اﻷشهر الستة اﻷخيرة،
    Observando con preocupación que, a pesar de que en los últimos seis meses ha disminuido el número de incidentes graves, sigue habiendo una gran tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego y han aumentado las restricciones a la libertad de circulación de la Fuerza, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن التوتر لا يزال قائما بدرجة عالية على طول خطوط وقف إطلاق النار على الرغم من استمرار انخفاض عدد الحوادث الخطيرة في اﻷشهر الستة اﻷخيرة، وأن القيود المفروضة على حرية حركة قوة اﻷمم المتحدة قد ازدادت،
    En el período que se examina siguió prevaleciendo una situación de tranquilidad a lo largo de las líneas de cesación del fuego. UN ٢ - ظلت الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار، خلال الفترة قيد الاستعراض، هادئة.
    Estas no dudan, cuando se le dan instrucciones, en atacar a grupos locales de defensa que obstruyen sus operaciones comerciales, a fin de eliminar a determinados enemigos, prestar servicios de seguridad en zonas ricas en oro, coltán y diamantes, prestar servicios policiales en zonas urbanas y ocasionalmente mantener una presencia a lo largo de las líneas de avanzada. UN وهم لا يترددون لحظة، لدى تلقيهم تعليمات بذلك، في الهجوم على مجموعات محلية تدافع عن نفسها بنفسها تعوق عملياتها التجارية، وفي القضاء على أعداء محددين وتوفير الأمن في المناطق الغنية بالذهب والكولتان والماس، والاضطلاع بدور الشرطة في المدن والإبقاء، من وقت إلى آخر، على قوة مرابطة على طول خطوط الجبهة.
    En el ámbito militar, la situación a lo largo de las líneas de cesación del fuego se mantuvo en calma. UN 2 - ظلت الحالة العسكرية على طول خطوط وقف إطلاق النار هادئة.
    Durante los seis últimos meses, la situación a lo largo de las líneas de cesación del fuego se ha mantenido en calma. UN 21 - بقيت الحالة هادئة على طول خطوط وقف إطلاق النار خلال الأشهر الستة الماضية.
    La circulación a lo largo de las líneas de comunicación terrestre siguió mejorando, mientras que las líneas de comunicación aérea y multimodal permanecen accesibles. UN واستمر التحسن في الحركة على خطوط المواصلات الأرضية بينما ظل النقل الجوي وخطوط النقل بالوسائل المتعددة متاحة.
    A la sazón se intensificó brevemente la tensión a lo largo de las líneas de la cesación del fuego, que posteriormente disminuyó. UN فقد زادت آنذاك حدة التوتر لفترة وجيزة على امتداد خطي وقف إطلاق النار ثم قلت حدته بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more