"a lo largo de toda" - Translation from Spanish to Arabic

    • على طول
        
    • على امتداد
        
    • طوال فترة
        
    • تغطي كامل طول
        
    • على مدى المشوار الكامل
        
    • طوال دورة
        
    • وعبر مختلف مراحل
        
    • ممارسته على مر
        
    • تغطي طول
        
    • المستمر مدى
        
    • للمرأة طوال
        
    1.320 horas de patrullas aéreas a lo largo de toda la zona de amortiguación UN 320 1 ساعة من ساعات عمل الدوريات الجوية على طول المنطقة العازلة
    Los inspectores deberán desplegarse a lo largo de toda la frontera, en el número y con el mandato necesarios para ejercer un control efectivo del tráfico. UN وينبغي وزع المراقبين على طول الحدود وأن يسمح عددهم والولاية المسندة اليهم بالسيطرة على جميع التحركات بصورة فعالة.
    La cesación del fuego se ha mantenido en general a lo largo de toda la antigua línea de enfrentamiento. UN وقد استمرت حالة وقف إطلاق النار بصفة عامة على امتداد خط المواجهة السابق بأكمله.
    Se señaló que el costo del cumplimiento debería compartirse a lo largo de toda la cadena de suministro. UN وأُوضح أنه ينبغي تقاسم تكاليف الامتثال للمعايير على امتداد سلسلة التوريد كلها.
    Se alienta a los Estados partes a ocuparse de cuestiones relacionadas con la salud de la mujer a lo largo de toda la vida de ésta. UN وتُشﱠجع الدول اﻷطراف على الاهتمام بمسألة صحة المرأة طوال فترة عمرها.
    :: 1.320 horas de patrullas aéreas a lo largo de toda la zona de amortiguación UN :: 320 1 ساعة من ساعات الدوريات الجوية تغطي كامل طول المنطقة العازلة
    c) Rectilineidad vertical inferior a (mejor que) 2 μm a lo largo de toda la trayectoria por cada 300 mm de longitud. UN )ج( الاستقامة العمودية أقل )أفضل( من ٢ ميكرومتر على مدى المشوار الكامل لكل ٣٠٠ مليمتر من الطول؛
    Se ha convenido, mediante un anexo especial al Acuerdo sobre los cruces de fronteras, en permitir de inmediato la apertura de nuevos cruces fronterizos a lo largo de toda la frontera. UN وقد اتفق، من خلال مرفق خاص للاتفاق بشأن المعابر الحدودية، على السماح فورا بفتح معابر جديدة على طول خط الحدود.
    Siguen ingresando en Liberia a lo largo de toda la frontera con Sierra Leona personas procedentes de ese país en busca de asilo. UN ولا يزال ملتمسو اللجوء من أبناء سيراليون يعبرون إلى داخل ليبريا من جميع النقاط على طول الحدود.
    Hoy se observa una mayor tranquilidad a lo largo de toda la Línea, como también lo reconoce la India. UN وهناك اليوم مزيد من الهدوء على طول هذا الخط. وتعترف الهند أيضاً بذلك.
    El intercambio de disparos se extendió posteriormente a lo largo de toda la Línea Azul y duró más de nueve horas. UN ثم انتشر تبادل إطلاق النار على طول الخط الأزرق ودام أكثر من تسع ساعات.
    Se trata, en mi opinión, de un informe de vital importancia, en el que se hace una evaluación técnica profesional y detallada de la difícil situación que impera a lo largo de toda la frontera sirio-libanesa. UN وفي رأيي أن ذلك التقرير جوهري ويتضمن تقييما مهنيا وتقنيا مفصلا للحالة الصعبة على طول الحدود اللبنانية السورية.
    Una vez completado este proyecto de carreteras dará a la FPNUL y a las Fuerzas Armadas del Líbano un mayor acceso y movilidad a lo largo de toda la Línea Azul. UN وسيزيد الإنجاز الفعلي لمشروع الطريق هذا من إمكانية عبور وتنقل القوة المؤقتة والجيش اللبناني على طول الخط الأزرق.
    Han reconocido las profundas esperanzas y las expectativas que han tenido las mujeres, los hombres, los jóvenes y los niños a lo largo de toda la historia de la humanidad. UN وقد سلّموا بعمق آمال وتطلعات البشرية التي تُثرى على أيدي النساء والرجال والشباب والأطفال على امتداد تاريخ البشرية.
    Pidió que la evaluación de los programas se llevara a cabo de modo eficaz a lo largo de toda la vida de cada programa. UN ودعا إلى إجراء عمليات تقييم البرامج بطريقة فعالة على امتداد فترة البرنامج.
    La interacción positiva y mutuamente beneficiosa entre las civilizaciones se ha desarrollado a lo largo de toda la historia de la humanidad, pese a los impedimentos creados por guerras y controversias. UN ولقد استمر التفاعل اﻹيجابي بثماره المشتركة بين الحضارات على امتداد التاريخ اﻹنساني رغم العقبات الناجمة عما نشب من منازعات وما اندلع من حروب.
    Se alienta a los Estados partes a ocuparse de cuestiones relacionadas con la salud de la mujer a lo largo de toda la vida de ésta. UN وتُشﱠجع الدول اﻷطراف على الاهتمام بمسألة صحة المرأة طوال فترة عمرها.
    Se alienta a los Estados Partes a ocuparse de cuestiones relacionadas con la salud de la mujer a lo largo de toda la vida de ésta. UN وتُشّجع الدول الأطراف على الاهتمام بمسألة صحة المرأة طوال فترة عمرها.
    Se alienta a los Estados Partes a ocuparse de cuestiones relacionadas con la salud de la mujer a lo largo de toda la vida de ésta. UN وتُشّجع الدول الأطراف على الاهتمام بمسألة صحة المرأة طوال فترة عمرها.
    :: 1.320 horas de patrullas aéreas a lo largo de toda la zona de amortiguación UN :: 320 1 ساعة من ساعات الدوريات الجوية تغطي كامل طول المنطقة العازلة
    iii) rectilineidad vertical inferior a (mejor que) 2 m a lo largo de toda la trayectoria por cada 300 mm de longitud. UN `3 ' الاستقامة الرأسية أقل (أفضل) من 2 ميكرومتر على مدى المشوار الكامل لكل 300 ملليمتر من الطول؛
    Que, cuando asignen fondos a favor de la igualdad entre los géneros, prevean la financiación a favor de las niñas y las mujeres a lo largo de toda su vida. UN إدراج تمويلٍ من أجل الفتيات والنساء طوال دورة الحياة، عند تخصيصها اعتمادات للمساواة بين الجنسين.
    En su informe de 2005, la Comisión para la Independencia de las Bermudas había señalado que la cuestión racial había sido un elemento omnipresente del panorama social, económico y político a lo largo de toda la historia de las islas. UN 7 - وكانت لجنة استقلال برمودا قد أفادت في تقريرها الصادر في عام 2005 بأن المسألة العرقية ظلت سمة حاضرة باستمرار في المشهد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي وعبر مختلف مراحل تاريخ برمودا.
    Las actitudes discriminatorias se aprenden, se observan, se experimentan, se padecen y se adquieren a lo largo de toda la vida. UN إن الإنسان يتعلم التمييز ويشهده ويتعرض لـه ويعانيه ويَدرُج على ممارسته على مر حياته.
    :: 1.320 horas de patrullaje y apoyo aéreos (110 horas de vuelo mensuales x 12 meses), a lo largo de toda la zona de amortiguación UN :: 320 1 ساعة طيران للدوريات الجوية والدعم الجوي (110 ساعة طيران شهريا x 12 شهرا) تغطي طول المنطقة العازلة بالكامل
    No se da por lo general la integración de una perspectiva relacionada con el envejecimiento en los planes de desarrollo sobre una base del ciclo de vida que podría mejorar la educación continua a lo largo de toda la vida o la nutrición, así como la adopción de un estilo de vida saludable en etapas anteriores de la vida, conducentes a una mejor calidad de vida durante la vejez. UN وثمة حاجة ماسة إلى إدماج منظور متعلق بالشيخوخة في الخطط الإنمائية على أساس تغطية جميع مراحل الحياة، بحيث يتسنى تحسين التعليم المستمر مدى الحياة أو توفير تغذية أفضل أو اتباع أسلوب صحي في الحياة خلال سنوات العمر الأولى بما يفضي إلى حياة أفضل خلال سنوات الشيخوخة.
    En el plan de acción nacional también se prevén medidas encaminadas a ampliar los servicios de atención de la salud de la mujer a lo largo de toda su vida. UN كما ينص هذا الجزء من الخطة على تدابير ترمي إلى توفير الخدمات الصحية للمرأة طوال حياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more