"a lo largo de varios años" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مدى عدة سنوات
        
    • على مدى عدد من السنوات
        
    • على مدى سنوات عديدة
        
    • على عدة سنوات
        
    • لعدة سنوات
        
    • على مدى عدد من السنين
        
    • على مدار عدة سنوات
        
    • على مدى عدة أعوام
        
    • السنوات الطويلة من
        
    • خلال عدد من السنوات
        
    El Reino Unido está introduciendo un sistema de puntos a lo largo de varios años. UN والمملكة المتحدة بصدد اعتماد نظام يستند إلى منح درجات على مدى عدة سنوات.
    El elevado costo de la instalación de la mayoría de las técnicas poco contaminantes de uso del carbón no se justifica a menos que pueda amortizarse a lo largo de varios años de explotación de la planta. UN ولن تبرر التكاليف المرتفعة لتركيب معظم تكنولوجيات الفحم النظيفة إلا إذا أمكن دفعها على مدى عدة سنوات من تشغيل المنشأة.
    La propuesta formulada entraña la realización de investigaciones y actividades conexas sobre el tema escogido a lo largo de varios años. UN ويشتمل الاقتراح المقدم على إجراء بحوث وأنشطة ذات صلة بالموضوع المختار على مدى عدة سنوات.
    El UNFPA propone financiar los 39,1 millones de dólares restantes de manera progresiva, a lo largo de varios años. UN ويقترح الصندوق تمويل المبلغ المتبقي، وهو 39.1 مليون دولار، بصورة تدريجية على مدى عدد من السنوات.
    Un ejemplo de ello puede verse en Mauricio donde la coherencia en las políticas se logró paulatinamente a lo largo de varios años. UN ويمكن اعتبار موريشيوس مثالاً على ذلك حيث جرى تدريجياً تحقيق ترابط بين السياسات على مدى عدد من السنوات.
    Señala que le preocupa que no se hayan aplicado plenamente las recomendaciones reiteradas y coherentes formuladas a lo largo de varios años por diversos mecanismos de las Naciones Unidas. UN وهي تشعر بالقلق من أن التوصيات المتكررة والثابتة التي قدمتها آليات الأمم المتحدة المختلفة على مدى سنوات عديدة لم تُنفذ تنفيذاً كاملاً.
    A fin de no estimular la inflación, la mayoría de esos canjes no se han realizado en efectivo sino con obligaciones del Estado, distribuyéndose los pagos a lo largo de varios años. UN ولتفادي تعزيز التضخم لم يكن معظم هذه المبادلات مقابل النقد وإنما مقابل سندات حكومية مع تقسيط مدفوعات السداد على عدة سنوات.
    Los proyectos de los bancos comprenden bloques de acuerdos de préstamos concertados en un año, pero que han de gastarse a lo largo de varios años. UN وتعكس مشاريع المصارف مجموعات كبيرة من اتفاقات اﻹقراض تبرم لسنة واحدة لكن يُعتزم تمديدها لعدة سنوات.
    Los proyectos de los bancos de desarrollo originan compromisos multianuales que se registran en el año en que se aprueban, pero que se distribuyen a lo largo de varios años. UN وتعكس مشاريع هذه المصارف الالتزامات المتعددة السنوات التي تسجل في السنة التي تعتمد فيها، ولكنها تصرف على مدى عدة سنوات.
    Un cálculo muy preliminar del costo de un sistema como ése arroja una cifra aproximada de 120 millones de dólares en inversiones adicionales a lo largo de varios años. UN وتناهز التقديرات المبدئية للغاية لتكلفة مثل هذا النظام مبلغ 120 مليون دولار من الاستثمارات الإضافية على مدى عدة سنوات.
    Los proyectos de los bancos representan compromisos multianuales que se contabilizan en el año en que se aprueban, pero que se desembolsan a lo largo de varios años. UN ومشاريع المصارف هي عبارة عن التزامات مالية متعددة السنوات تسجَّل في سنة الموافقة عليها ولكنها تُصرف على مدى عدة سنوات.
    Los proyectos de los bancos representan compromisos multianuales que se contabilizan en el año en que se aprueban, pero que se desembolsan a lo largo de varios años. UN ومشاريع المصارف هي عبارة عن التزامات مالية متعددة السنوات تسجَّل في سنة الموافقة عليها ولكنها تُصرف على مدى عدة سنوات.
    Con respecto en particular a las armas nucleares, el Canadá ha promovido el fortalecimiento institucional del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) a lo largo de varios años. UN وفيما يتعلق بالأسلحة النووية على وجه التحديد، تدعو كندا على مدى عدة سنوات إلى تعزيز مؤسسي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Los proyectos de los bancos representan compromisos multianuales que se contabilizan en el año en que se aprueban, pero que se desembolsan a lo largo de varios años. UN ومشاريع المصارف هي عبارة عن التزامات مالية متعددة السنوات تسجَّل في سنة الموافقة عليها ولكنها تُصرف على مدى عدة سنوات.
    Los proyectos financiados con préstamos bancarios representan compromisos multianuales que se contabilizan en el año en que se aprueban, pero que se desembolsan de hecho a lo largo de varios años. UN والمشاريع التي تمولها القروض المصرفية هي عبارة عن التزامات مالية متعددة السنوات تسجَّل في سنة الموافقة عليها ولكنها، في حقيقة الأمر، تُصرف على مدى عدة سنوات.
    Al igual que sucede con cualquier estrategia, la estrategia de información se llevará a cabo a lo largo de varios años. UN وأن الاستراتيجية الإعلامية، شأنها في ذلك شأن كل الاستراتيجيات، تُنفذ على مدى عدد من السنوات.
    a lo largo de varios años se han celebrado diversos festivales, certámenes y encuentros musicales internacionales en el contexto de ese programa. UN وأقيمت احتفالات ومسابقات ومهرجانات وأمسيات موسيقية دولية مختلفة على مدى عدد من السنوات كجزء من البرنامج.
    A menudo la facilitación efectiva de asistencia técnica y capacitación exige mantener un diálogo regional sostenido a lo largo de varios años. UN وكثيرا ما يتطلب التيسير الفعال للمساعدة التقنية والتدريب إجراء حوار إقليمي مستمر على مدى عدد من السنوات.
    Las funciones fundamentales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz deben basarse en el hecho comprobado de que ha habido un número bastante estable de operaciones a lo largo de varios años, y de que carece de fundamento la hipótesis de que en algún momento indefinible en el futuro pudiera dejar de haber operaciones. UN ٩ - ويجب أن تستند المهام اﻷساسية التي تؤديها إدارة عمليات حفظ السلام إلى حقيقة مجربة تتمثل في وجود عدد ثابت إلى حد ما من العمليات على مدى سنوات عديدة وفي عدم وجود ما يدعم الاقتــراض بأنه لن تكون هناك، في وقت ما من المستقبل، أية عملية.
    El Administrador propone el establecimiento de una reserva de capital de 3,8 millones de dólares de los recursos generales del PNUD, teniendo en cuenta que esta actividad se distribuirá a lo largo de varios años. UN ويقترح مدير البرنامج إنشاء احتياطي رأسمالي قدره ٣,٨ ملايين دولار من الموارد العامة للبرنامج اﻹنمائي، على اعتبار أن هذا النشاط سيكون موزعا على عدة سنوات.
    Los trabajos relativos al proyecto se realizarán a lo largo de varios años. UN ومن المخطط أن تستمر اﻷعمال المتصلة بالمشروع لعدة سنوات .
    La Comisión Consultiva recuerda que el proceso presupuestario de las Naciones Unidas se ha desarrollado a lo largo de varios años y que periódicamente se modifica, según proceda. UN ٣٨ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن عملية الميزانية باﻷمم المتحدة قد تطورت على مدى عدد من السنين وشهدت تغييرات بين وقت وآخر، كلما دعت الضرورة.
    Se señaló que la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) había examinado detenidamente la cuestión a lo largo de varios años y que el Comité Directivo, en su reunión de junio de 1995, había señalado cinco cuestiones que debía examinar el Grupo de Expertos, a saber: UN وقد لوحظ أن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي نظرت في المسألة طويلا على مدار عدة سنوات وأن اللجنة التوجيهية حددت، في اجتماعها الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٥، خمس مسائل كي ينظر فريق الخبراء فيها هي:
    La Iniciativa exige esfuerzos sostenidos a lo largo de varios años. UN ولكن مبادرة ديون البلدان الفقيرة تحتاج إلى بذل جهود متصلة على مدى عدة أعوام.
    Asimismo, pide que se le conceda una indemnización por el sufrimiento padecido a lo largo de varios años como consecuencia directa de violaciones graves de la Convención. UN كما تلتمس صاحبة الرسالة التعويض عن السنوات الطويلة من المعاناة المتصلة اتصالا مباشرا بانتهاكات جسيمة خطيرة للاتفاقية.
    Varios Estados Miembros, cuyas comunicaciones tuvo ante sí la Comisión, se mostraron dispuestos a pagar los atrasos adeudados a la Organización y plantearon propuestas para escalonarlos a lo largo de varios años. UN ١٢ - وأوضح عدد من الدول اﻷعضاء، التي كانت بياناتها معروفة على اللجنة، أنها ملتزمة بسداد المتأخرات المستحقة عليها للمنظمة، وقدمت اقتراحات للاضطلاع بذلك خلال عدد من السنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more