Habré sobrevolado más de una docena de pueblos como este a lo largo del río Níger, cada uno con su particularidad, con un patrón distinto. | TED | كان يجب أن أطير على ارتفاع من القرى على طول نهر النيجر، وكان كل واحد فريد من نوعه، وله نمط مختلف. |
La siguiente medida importante fue la separación de las partes a lo largo del río Bzib. | UN | وتمثلت الخطوة الهامة التالية في الفصل بين اﻷطراف على طول نهر بزيب. |
Correría hacia el nordeste a lo largo del río Brcka, que constituiría el límite oriental. | UN | وستتجه إلى الشمال الشرقي على طول نهر برتشكو، والذي سيشكل الحدود الشرقية. |
Hay pequeñas ciudades a lo largo del río, donde se puede comer. | Open Subtitles | هناك اماكن صغيرة على طول النهر حيث يمكننا تناول الطعام |
Hace algunos años, estaba visitando París y caminando a lo largo del río Sena durante una hermosa tarde de verano. | TED | منذ بضع سنوات، كنت في زيارة لباريس وبينما أتنزه على ضفاف نهر السين ظهيرة يوم صيفي جميل، |
Entre las 21.50 y las 22.05 horas un helicóptero israelí sobrevoló zonas situadas a lo largo del río Litani y luego se alejó en dirección a la Faja ocupada. | UN | - بين الساعة ٥٠/١٢ والساعة ٠٥/٢٢ حلقت مروحية إسرائيلية فوق مجرى نهر الليطاني ثم غادرت باتجاه الشريط المحتل. |
Las fuerzas fronterizas rusas están desplegadas a lo largo del río Pyanj y en las entradas de los valles que forman sus afluentes. | UN | وتوزع قوات الحدود الروسية على طول نهر بيانج وعلى مداخل اﻷودية التي تشكلها روافده. |
Los participantes en el período de sesiones pidieron también que se aboliera el estricto régimen de aduanas y fronteras aplicado a lo largo del río Psou. | UN | وطالب أيضا المشاركون في الدورة بإلغاء نظام الجمارك والحدود الصارم على طول نهر بو. |
Las obras se llevarían a cabo en los 19 pueblecitos contemplados en la primera fase de las investigaciones a lo largo del río Nakanbe. | UN | وسيجري العمل في التسع عشرة قرية المستهدفة في المرحلة الأولى للبحث على طول نهر ناكانبي. |
La mayoría se refugió en aldeas de Côte d ' Ivoire a lo largo del río Cavally, que hace frontera con Liberia. | UN | وانتشر معظمهم في القرى الإيفوارية على طول نهر كفالي، الذي يشكل الحدود مع ليبيريا. |
En la actualidad, en la zona limítrofe a lo largo del río Panj hay cinco puentes viales que conectan a Tayikistán con el Afganistán. | UN | هناك حاليا خمسة جسور على طول نهر بانج تربط طاجيكستان وأفغانستان. |
Hoy Tayikistán y el Afganistán están conectados por cinco puentes de tránsito vehicular que cruzan la frontera a lo largo del río Panj. | UN | ويربط بين أفغانستان وطاجيكستان اليوم خمسة جسور عبر الحدود على طول نهر بانجي. |
En diciembre de 2012, ambos ejércitos realizaron maniobras conjuntas a lo largo del río Cavally. | UN | وفي كانون الأول/ ديسمبر 2012، خاض الجيشان مناورات مشتركة على طول نهر كافالي. |
o para ver los remeros madrugadores a lo largo del río Sena, | TED | و أستطيع أن أريكم المجدفين في الصباح الباكر على طول نهر السين. |
Hasta 4,000 águilas se reúnen a lo largo del río Chilkat en el sureste la concentración de águilas calvas más grande conocida en el mundo. | Open Subtitles | 4,000 نسر يجتمعون على طول نهر تشيلكات في المنطقة الجنوبية الشرقية أكبر تجمع معروف من النسور الصلعاء في العالم. |
Kanpur está situado a lo largo del río Ganges, que es el río más sagrado. | Open Subtitles | يقع كانبور على طول نهر الغانج، وهو النهر الأكثر قداسة. |
Otra ventaja de este enfoque sería la estimulación del comercio a lo largo del río. | UN | وستكون لذلك فائدة إضافية هي تنشيط التجارة على طول النهر. |
Namibia ha empezado a explotar con éxito la ventaja competitiva en el cultivo de la vid a lo largo del río Orange. | UN | وبدأت ناميبيا أيضا في استغلال ميزتها التنافسية في إنتاج العنب على ضفاف نهر الأورانج. |
A las 6.20 horas, elementos de la milicia mercenaria dispararon varios obuses de 155 milímetros desde su posición en Zafata que fueron a caer en zonas situadas a lo largo del río Zahrani. | UN | - الساعة ٢٠/٦ أطلقت الميليشيا العميلة من مركزها في الزفاتة عدة قذائف من عيار ١٥٥ ملم على مجرى نهر الزهراني. |
Se aceleran las obras importantes como la construcción de centrales escalonadas a lo largo del río Chongchon, la base ganadera en la zona de Sepho, la Granja de Frutas de Kosan y los canales de riego para la Provincia de Hwanghae del Sur, la roturación de marismas, etc. | UN | وتسرع في بناء المشاريع الهامة مثل بناء المحطات الكهرمائية على المراحل في نهر تشونغتشون وبناء قاعدة تربية المواشي في منطقة سيبو وبناء مزرعة كوسان لأشجار الفواكه واستصلاح أراضي المد ومشروع قنوات المياء في محافظة هوانغهاي الجنوبية. |
En el este, se ha informado de inquietudes similares en relación con incidentes de acoso a nacionales de Sierra Leona en la frontera a lo largo del río Meli. | UN | وفي شرق البلاد، أبديت شواغل مماثلة إزاء تعرض أهالي سيراليون لحوادث تحرش في المنطقة الحدودية الممتدة بمحاذاة نهر ميلي. |
Los observadores internacionales podrán realizar inspecciones en cruces a lo largo del río Psou. | UN | ومسموح للمراقبين الدوليين بالتفتيش عند نقاط العبور على نهر بسو. |
En abril, HALO Trust terminó sus operaciones de desminado a lo largo del río Inguri en el distrito de Gali, y declaró la zona " libre del impacto de minas " . | UN | 23 - وفي نيسان/أبريل، انتهت منظمة هالوترست من عمليات إزالة الألغام على ضفتي نهر إنغوري في مقاطعة غالي، وأعلنت المنطقة " خالية من أثر الألغام " . |
En julio de 1998 unos 100 camiones cargados de provisiones salieron de Kitwe para las bases de la UNITA y penetraron al territorio de Angola por la ruta que va de Nangweshi a Caungamaxi, a lo largo del río Kubango. | UN | ٧ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٨، انطلقت مائة شاحنة محملة باﻹمدادات من كتوي قاصدة قواعد يونيتا، ودخلت اﻷراضي اﻷنغولية عبر طريق نانغويشي - كاونغاماكسي على ضفة نهر كوبانغو. |
A las 9.30 horas, los alrededores de Frun y zonas situadas a lo largo del río Litani fueron sometidas a intenso fuego de artillería. | UN | ٢١/٩/٦٩٩١ الساعة ٠٣/٩ تعرض خراج بلدة فرون ومجرى نهر الليطاني لقصف مدفعي. |
Las zonas de seguridad y de restricción de armas se hallan situadas en las regiones de Gali y Zugdidi y a lo largo del río Inguri. | UN | وتقع المناطق اﻷمنية والمحدودة السلاح في منطقتي جالي وزوغديدي وعلى طول نهر إنغوري. |